Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Implementation - Соблюдение"

Примеры: Implementation - Соблюдение
With the strengthening of the PHRC and the designation of the DILG to lead the working group on compliance to the CAT, GRP has strengthened its institutions for fuller compliance and implementation of the CAT. Усилив ФКПЧ и поставив МВДМС во главе рабочей группы по соблюдению КПП, ПРФ укрепило свои институты, обеспечивающие более полное соблюдение и осуществление положений КПП.
Indicating partial compliance with the provision under review, Afghanistan reported on the establishment of the High Office of Oversight and Anti-Corruption, tasked with overseeing the implementation of the national anti-corruption strategy and implementing reforms of administrative procedures. Афганистан, отметив частичное соблюдение рассматриваемого положения, сообщил о создании верховного управления по вопросам надзора и противодействия коррупции, на которое возложены функции надзора за осуществлением национальной стратегии противодействия коррупции и реформированием административных процедур.
The Ministry of Education, Youth and Sports has currently established an independent ministerial team for social programmes in education, which coordinates compliance with gender equality at schools and in science and initiates measures aimed at implementation of equality. Министерство образования, по делам молодежи и спорта недавно создало независимую министерскую группу по разработке социальных программ в области образования, которая координирует соблюдение принципа гендерного равенства в школах и в науке и инициирует меры по соблюдению равенства.
It had set out four legal objectives in its strategy, namely, adherence to international instruments; implementation of legal texts guaranteeing women's rights; drafting of legislation to enforce women's rights and enshrining of women's human rights in all legislative texts. Она наметила четыре направления в правовом аспекте своей стратегии, а именно: соблюдение положений международных документов, выполнение законоположений, гарантирующих права женщин; подготовка законопроектов в целях расширения прав женщин и закрепления прав человека женщин во всех законоположениях.
(b) Ensure effective implementation by companies, especially industrial companies, of international and national environment and health standards, effective monitoring of implementation of these standards and appropriately sanctioning and providing remedies when violations occur, as well as ensure that appropriate international certification is sought; Ь) обеспечить эффективное соблюдение предприятиями, в особенности промышленными предприятиями, международных и национальных экологических и санитарных стандартов, эффективный мониторинг соблюдения этих стандартов, применение соответствующих санкций и средств правовой защиты в случаях нарушений, а также обеспечить получение соответствующих международных сертификатов;
(b) Allocate sufficient resources, including human, financial and technical resources, to the Child Labour Commission to allow it to properly discharge its duty in ensuring the effective implementation of child labour laws and policies; Ь) выделить достаточные ресурсы, включая кадровые, финансовые и технические ресурсы, Комиссии по детскому труду, с тем чтобы она смогла должным образом выполнять свои обязанности, обеспечивая соблюдение правовых норм и стандартов в области детского труда;
Calling upon future hosts of the Olympic Games and the Paralympic Games and other Member States to include sport, as appropriate, in conflict-prevention activities and to ensure the effective implementation of the Olympic Truce during the Games, призывая будущих хозяев Олимпийских и Паралимпийских игр и другие государства-члены включать спорт, в соответствующих случаях, в программу мероприятий по предотвращению конфликтов и обеспечивать эффективное соблюдение Олимпийского перемирия в период проведения Игр,
In addition, the Independent National Commission on Human Rights and civil society organizations developed a prison monitoring tool to monitor implementation of human rights standards on conditions in detention and a first round of monitoring was conducted Кроме того, Независимая национальная комиссия по правам человека и организации гражданского общества разработали контрольный механизм для тюрем, позволяющий отслеживать соблюдение стандартов в области прав человека, касающихся условий содержания под стражей, и был проведен первый этап мониторинга
(c) Several Parties consider a thorough and careful implementation of the provisions of the Protocol will ensure that PRTRs are accessible; they consider that the Protocol is sufficiently thorough in this regard, so that further national measures on accessibility may not be necessary; (с) некоторые Стороны считают, что тщательное и точное соблюдение условий Протокола гарантирует доступность РВПЗ; на из взгляд, Протокол в этом плане достаточно продуман, так что в проведении на национальном уровне каких-либо дальнейших мер по упрощению доступа нет необходимости;
(a) Take measures to ensure the effective implementation of legislation that recognizes the right of the child to be heard in relevant legal proceedings, including by establishing systems and/or procedures for social workers and courts to comply with the principle; а) принять меры к тому, чтобы обеспечить эффективное соблюдение законодательства о праве ребенка быть заслушанным в ходе соответствующих юридических разбирательств, в том числе за счет создания систем и/или разработки процедур, обеспечивающих соблюдение этого принципа социальными работниками и судами;
(b) The introduction and systematic implementation of the Russian National Water Code and Water-Use Tax - currently in force in the Russian Federation, and adapted and ratified by the regional parliaments in some 70 regions; Ь) применение и систематическое соблюдение российского национального водного кодекса и положений о налогах на использование воды, вступивших в силу в Российской Федерации, которые были приняты и ратифицированы региональными законодательными органами приблизительно в 70 регионах;
"The Secretary-General is confident that the implementation of such an agreement, both in spirit and on the ground, will be of paramount importance to the negotiations under his auspices and the overall peace process in which he is engaged."77 Генеральный секретарь уверен в том, что соблюдение духа такой договоренности и ее осуществление на местах будут иметь важнейшее значение для проводимых под его эгидой переговоров и для общего мирного процесса, в котором он принимает участие 77.
In the present report, the Board also comments on other recommendations under implementation, such as the recommendation that UNU ensure that all the required procedures relating to the recruitment process are followed in the selection of personnel. 2. Financial overview В настоящем докладе Комиссия также высказывает замечания по другим находящимся в процессе выполнения рекомендациям, в том числе по рекомендации о том, чтобы при отборе персонала УООН обеспечил соблюдение всех требуемых процедур, связанных с процессом набора.
The resources ensure that the implementation of reforms covers the United Nations Office at Vienna, UNODC headquarters and field offices and that the reforms adhere to best practice change management standards, including stakeholder analysis and communications; Ресурсы обеспечивают охват реализацией реформ Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, штаб-квартиры УНП ООН и отделений на местах, а также соблюдение при осуществлении реформ стандартов передового опыта управления проведением преобразований, в том числе проведение анализа состава заинтересованных сторон и осуществление коммуникаций.
Enhance the enforcement and implementation of international human rights and humanitarian law through the range of powers and measures at its disposal as part of the imperative of accountability, pertaining to all actors. с) усилить соблюдение и осуществление норм международного права прав человека и международного гуманитарного права за счет использования целого ряда имеющихся у него полномочий и средств в рамках обязательного определения ответственности всех действующих сторон.
(c) To disseminate and ensure the implementation of the law on social inclusion of persons with disabilities adopted in 2012, including by creating mechanisms to enforce quotas concerning the employment of persons with disabilities; с) распространить информацию о Законе о социальной интеграции лиц с ограниченными возможностями, принятом в 2012 году, и обеспечить его выполнение, в том числе путем создания механизмов, гарантирующих соблюдение квот при трудоустройстве инвалидов;
Achieve universal compliance with, and effective implementation of, the Biological and Toxin Weapons Convention, and improve cooperation between industry, scientists and Governments to reinforce the ban on the development and production of biological weapons and keep abreast of developments in biotechnology. обеспечить всеобщее соблюдение и эффективное выполнение Конвенции о биологическом и токсинном оружии и улучшить сотрудничество между промышленными кругами, учеными и правительствами по обеспечению соблюдения запрета на разработку и производство биологического оружия и идти в ногу с прогрессом в области биотехнологии;
Ensure that international organizations like the World Bank or the International Monetary Fund safeguard the rights of minorities in the development and implementation of existing programmes and that respect for such rights are incorporated into new ones; гарантировать соблюдение такими международными организациями, как Всемирный банк и Международный валютный фонд, прав меньшинств в ходе разработки соответствующих программ и их реализации, а также включение в осуществляемые ими новые программы принципов, обеспечивающих уважение таких прав;
(a) To assist in the review of national and domestic laws, procedures and practices so that these ensure full respect for the rights of child victims and witnesses of crime and contribute to the implementation of the Convention on the Rights of the Child; а) содействовать обзору национального и внутреннего законодательства, процедур и практики, с тем чтобы они обеспечивали всеобщее соблюдение прав детей - жертв и свидетелей преступлений и способствовали осуществлению Конвенции о правах ребенка;
exchange information, inter alia, in the context of security dialogue within the Forum for Security Cooperation (including through seminars and working parties) about national laws, regulations and practical measures for ensuring application and implementation of non-proliferation regimes; обмениваться, в частности в контексте диалога по вопросам безопасности на Форуме по сотрудничеству в области безопасности (в том числе путем проведения семинаров и создания рабочих групп), информацией о национальном законодательстве, административных правилах и практических мерах, обеспечивающих соблюдение и применение режимов нераспространения;
(m) Encourage the ratification of, the avoidance as far as possible of the resort to reservations to, and the implementation of international instruments and adherence to internationally recognized declarations relevant to the elimination of discrimination and the promotion and protection of all human rights; м) будем поощрять ратификацию и осуществление международных договоров и соблюдение международно признанных деклараций, касающихся вопросов ликвидации дискриминации и поощрения и защиты всех прав человека, а также будем рекомендовать не прибегать, насколько это возможно, к оговоркам к этим документам;
In analysing the impact of globalization on the implementation and enjoyment of the right to development, this report builds on the examination of available evidence undertaken in the preliminary study and focuses on the following key issues: Анализ влияния процесса глобализации на осуществление и соблюдение права на развитие, проводимый в настоящем докладе, основан на результатах рассмотрения имеющихся материалов, которое было проведено в предварительном исследовании, и сосредоточен на следующих ключевых вопросах:
"7. Reminds States of the need to ensure, in implementing the right to return, the effective implementation of the right of women to full equality with respect to housing and property restitution, in particular in terms of access and inheritance rights;"8. напоминает государствам о необходимости обеспечить при осуществлении права на возвращение эффективное осуществление права женщин на соблюдение в полном объеме равноправия в отношении жилья и возвращения имущества, особенно с точки зрения доступа и прав наследования;
The Security Council calls on all the parties to refrain from any act that might compromise the respect of the cease-fire and the implementation of the Linas-Marcoussis Agreement, as well as any incitement to such acts, Совет Безопасности настоятельно призывает все стороны воздерживаться от любых действий, которые могли бы поставить под угрозу соблюдение прекращения огня и выполнение Соглашения Лина-Маркуси, и от всякого подстрекательства к таким действиям,
"Encourage all countries to adopt and enforce laws, and improve the implementation of policies and programmes, to protect children from all forms of violence,, whether at home, in school or other institutions, or in the community," "Поощрять все страны принимать законы и обеспечивать их соблюдение, а также совершенствовать осуществление политики и программ для защиты детей от всех форм насилия,, будь то в быту, в школе и других учреждениях или в общине".