Implementation and compliance at national levels are crucial because that is where steps are taken to prevent proliferation and deny terrorists access to these terrible weapons. |
Осуществление и соблюдение на национальном уровне имеют решающее значение, поскольку именно на этом уровне принимаются меры по предотвращению распространения и недопущению получения террористами доступа к этим ужасным видам оружия. |
Sixteenth report of the Implementation Committee - Compliance by Parties with emission reduction obligations |
Шестнадцатый доклад Комитета по осуществлению - соблюдение Сторонами обязательств по сокращению выбросов |
A. Implementation of and compliance with the provisions of United Nations |
А. Выполнение и соблюдение положений многосторонних |
12.10 Complying with protocol obligations - Mr. Patrick Széll, Chair of the Implementation Committee |
Соблюдение обязательств по протоколам - г-н Патрик Сзелл, Председатель Комитета по осуществлению |
Implementation of the Treaty was the responsibility of all States parties, and the best way to strengthen the non-proliferation regime was compliance by all States parties. |
Осуществление Договора является обязанностью всех государств-участников, и наиболее эффективным способом укрепления режима нераспространения является его соблюдение всеми государствами-участниками. |
Compliance by individual parties is monitored in a peer review process by an Implementation Committee, consisting of 10 parties to the Montreal Protocol selected on the basis of equitable geographical distribution. |
Соблюдение со стороны отдельных государств контролируется в рамках процесса обзора другими участниками через Комитет по осуществлению в составе десяти участников Монреальского протокола, избираемых на основе справедливого географического распределения. |
STATUS OF IMPLEMENTATION OF AND COMPLIANCE WITH SELECTED |
ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ И СОБЛЮДЕНИЕ КОНВЕНЦИЙ В ОБЛАСТИ ОХРАНЫ |
Implementation and compliance are important and the Panel recommends that future resolutions contain a regular reporting requirement by States to the Security Council Committee on their compliance efforts. |
Осуществление и соблюдение имеют важное значение, и Группа рекомендует в будущих резолюциях включать требование о регулярном сообщении государствами Комитету Совета Безопасности об их усилиях по выполнению положений. |
It requires 80% of futile paperwork and tedious work for preparation of the Implementation Completion Reports, etc. |
80% времени уходит на соблюдение излишних формальностей и утомительную работу по подготовке отчетов о завершении исполнения и т.д. |
I. ROGRAMME AREA "IMPLEMENTATION AND COMPLIANCE" |
ПРОГРАММНАЯ ОБЛАСТЬ "ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ И СОБЛЮДЕНИЕ" |
Implementation of the Law would be supervised by an international body and the rights protected by the Court of Human Rights, which should be established by international agreement. |
Соблюдение упомянутого Закона будет контролироваться международным органом, а соответствующие права будут защищаться судом по вопросам прав человека, который должен быть создан на основе международноо соглашения. |
Implementation of obligations resulting from international conventions and contracts in the area of human rights and non-discrimination; monitoring the fulfilment of recommendations and adopted measures; |
Соблюдение обязательств, вытекающих из международных конвенций и договоров в области прав человека и недискриминации; наблюдение за выполнением рекомендаций и согласованных мер. |
A. Implementation of the embargo on nuclear, other weapons of mass destruction and ballistic missile-related items |
А. Соблюдение эмбарго на средства, связанные с ядерным, другим ОМУ и баллистической ракетной техникой |
Implementation of registration procedures by Croatian officials has been inconsistent, particularly with regard to documents supporting an applicant's identity card and current address for registration. |
Соблюдение хорватскими должностными лицами процедур регистрации характеризуется непоследовательностью, особенно в том, что касается необходимых для регистрации документов, подтверждающих удостоверение личности заявителя и место его нынешнего проживания. |
Implementation of ICESCR article 3 requires governments to identify the sites of discrimination in economic, social and cultural endeavours and to immediately address the legal, material and cultural obstacles to equality. |
Соблюдение статьи З МПЭСКП требует от правительств выявлять проявления дискриминации в экономической, социальной и культурной деятельности и незамедлительно устранять правовые, материальные и культурные препятствия на пути к достижению равенства. |
Implementation of the ILO Tripartite Declaration of Principles concerning Multinational Enterprises and Social Policy and the Organization for Economic Cooperation and Development Guidelines on Multinational Enterprises must be strengthened. |
Необходимо обеспечить более строгое соблюдение Трехсторонней декларации принципов, касающихся многонациональных предприятий и социальной политики, и Декларации правительств стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития о международных инвестициях и многонациональных предприятиях. |
Implementation of the corporate responsibility to respect faces challenges both at the operational and systemic levels, such as: |
Если говорить об ответственности корпораций за соблюдение Руководящих принципов, то в этой связи возникают проблемы как оперативного, так и системного характера, в частности следующие: |
3.5 Implementation of the new learning policy of 5 days of training per staff for 20 per cent of staff in field operations |
3.5 Соблюдение нового норматива в области учебной подготовки (5 учебных дней на одного сотрудника в год для 20 процентов сотрудников полевых операций) |
(e) Implementation of laws and policies to prevent and combat violence against women and girls in all its forms, including domestic violence; |
ё) соблюдение законов и реализация стратегий, направленных на предотвращение всех форм насилия в отношении женщин и девочек, включая бытовое насилие, и борьба с этими явлениями; |
Implementation of standards will affect the pricing or allocation of credit or investment in an economy only to the extent that market participants use information on that economy's observance of standards in their business decisions. |
Соблюдение стандартов будет сказываться на установлении стоимости или направлении кредитов и инвестиций в экономику страны только в той степени, насколько участники рынка используют информацию о соблюдении этой страной стандартов при принятии ими решений по экономическим вопросам. |
Recognizing the close linkage between mass movements and poverty, the meeting emphasized the need to enhance durable solutions to facilitate the return and reintegration of refugees and displaced persons in conditions of safety and dignity. B. Implementation of the Treaty establishing the African |
Признавая тесную взаимосвязь между массовыми перемещениями населения и нищетой, участники совещания подчеркнули необходимость поиска долговременных решений, которые способствовали бы возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц в безопасных условиях, обеспечивающих соблюдение человеческого достоинства. |
(c) Implementation, compliance and enforcement of conservation and management measures; |
с) осуществление, соблюдение и обеспечение исполнения мер по сохранению и управлению; |
It is, in particular, instrumental for task b: Implementation of and compliance with existing agreements, but also for the other tasks. |
Она, в частности, играет определяющую роль в выполнении задачи Ь, предусматривающей осуществление и соблюдение действующих соглашений, а также других задач. |
Work to date had identified six areas that provided fertile ground for future considerations: the intersessional process; the confidence-building measures; science and technology; the Implementation Support Unit; international cooperation and assistance; and compliance and verification. |
В ходе уже проделанной работы были определены шесть областей, которые дают благодатную почву для дальнейших обсуждений: межсессионный процесс, меры укрепления доверия, наука и технология, Группа имплементационной поддержки, международное сотрудничество и помощь, а также соблюдение и проверка. |
The Task Force suggested that the Implementation Committee, when considering compliance by Parties with their emission reporting obligations in future, should consider not only timeliness and formats but also comprehensiveness, consistency, accuracy, completeness, uncertainties and transparency. |
Целевая группа предложила, чтобы Комитет по осуществлению при оценке соблюдения Сторонами требований по предоставлению отчетности о выбросах принимал во внимание в будущем не только соблюдение сроков и форматов, но и всеобъемлющий характер, согласованность, точность, полноту, факторы неопределенности и прозрачность данных. |