More visible enforcement could energize implementation of and contribution to the sanctions regime in the many countries that actively support the work of the Committee. |
Более энергичное соблюдение могло бы активизировать осуществление режима санкций во многих странах, активно поддерживающих работу Комитета, и содействовать ему. |
However, there would remain a need for higher-level decision-making on important treaty issues, such as compliance questions and the reviewing of treaty implementation. |
Однако сохранится необходимость в принятии на более высоком уровне решений по таким важным вопросам, как соблюдение и обзор хода осуществления договора. |
Compliance with international and domestic environmental law is part of the planning for and implementation of Ukraine's international obligations for the destruction of PFM-1 anti-personnel mines and solid rocket fuel from RS22 intercontinental ballistic missiles. |
Соблюдение международного и украинского экологического законодательства положено в основу планирования и выполнения международных обязательств Украины по утилизации противопехотных мин типа ПФМ-1 и твердого ракетного топлива межконтинентальных баллистических ракет РС-22. |
Support for the implementation of the Cessation of Hostilities Agreement and peace agreements (formerly human rights and adherence to international standards) |
Поддержка выполнения соглашения о прекращении боевых действий и мирных соглашений (бывший компонент - права человека и соблюдение международных стандартов) |
In the field of customs automation, the implementation of ASYCUDA has produced significant improvements in terms of trade facilitation and, in particular, has ensured compliance with national regulations. |
Что касается автоматизации таможенных операций, то внедрение АСОТД помогло значительно упростить условия ведения торговли, в частности соблюдение национальных требований. |
Representatives of a number of countries said that there should be implementation of and compliance with any future instrument by all parties and that the elaboration of clear obligations and well-designed implementation and monitoring mechanisms, including specific goals, indicators, targets and time frames, was essential. |
Представители ряда стран заявили, что должно быть предусмотрено осуществление и соблюдение любого будущего документа всеми сторонами и что крайне важно разработать четкие обязательства и тщательно продуманные механизмы осуществления и мониторинга, включая конкретные цели, показатели, цели и сроки. |
During the implementation of the programme of work, the section monitors and reports on programme performance, with the aim of ensuring that programme implementation meets accountability and performance standards. |
Когда идет реализация программы работы, Секция следит за выполнением программ и готовит соответствующую отчетность, обеспечивая тем самым соблюдение при осуществлении программ стандартов в отношении составления отчетности и нормативных требований. |
Regarding the issue of implementation and monitoring of human rights in situations of armed conflict, it was indicated that compliance was achieved if the elements of implementation, monitoring and accountability were observed. |
В связи с вопросом об осуществлении и мониторинге прав человека в ситуациях вооруженных конфликтов было указано, что соблюдение обеспечивается в случае реализации элементов осуществления, мониторинга и отчетности. |
That deadline, which was not met for the biennium 2010-2011, will be particularly important with the coming implementation of IPSAS, which would require quicker reporting. |
Соблюдение крайнего срока, который не был соблюден в двухгодичный период 2010 - 2011 годов, будет особенно важно при переходе на МСУГС, когда отчетность будет необходимо представлять еще более оперативно. |
The Committee had agreed that no further action was necessary in view of the party's implementation of regulatory and administrative measures to ensure its compliance. |
Комитет постановил, что необходимости в дальнейших действиях не существует в силу принятия этой Стороной нормативных и административных мер, обеспечивающих соблюдение. |
The military component has also created an Operational Readiness Assessment and Support Team, which visits team sites to ensure the proper implementation of standard operating procedures, directives and instructions. |
В рамках военного компонента также создана Группа по оценке степени оперативной готовности и по оказанию поддержки в этом плане, которая выезжает на опорные пункты с целью обеспечить надлежащее соблюдение стандартного порядка действий, директив и инструкций. |
90 State Labour Inspectorate, ensures the implementation of the labour legislation by the state and private subjects, including even the control of child labour. |
Государственная трудовая инспекция обеспечивает соблюдение трудового законодательства государственными и частными субъектами, принимая, в частности, меры по искоренению детского труда. |
Mali cannot accept this recommendation as the State does not currently have the resources to ensure the effective implementation of the rights set out in that instrument. |
Мали не может принять эту рекомендацию, так как государство с учетом имеющихся у него в настоящее время ресурсов не в состоянии обеспечить соблюдение прав, закрепленных в вышеуказанных договорах. |
However, it cooperates through its daily work on the ground and communicates, advocating and scrupulously tracking implementation of the rights of the child. |
Тем не менее она сотрудничает с ними в контексте каждодневной работы на местах: она ведет диалог, утверждая права ребенка и строго контролируя их соблюдение. |
CAT recommended close monitoring by the judicial organs of any placements in psychiatric institutions, regular visits by independent monitoring bodies and guaranteeing the implementation of safeguards. |
КПП рекомендовал судебным органам внимательно контролировать все случаи помещения в психиатрические учреждения, обеспечивать их регулярное посещение независимыми надзорными органами и гарантировать соблюдение существующих норм. |
(b) Human rights implementation in Norway |
Ь) соблюдение прав человека в Норвегии |
It would also promote equality in family relations and the upbringing of children, the elimination of stereotypes, prejudices and discriminatory practices and the implementation of international conventions. |
Будет поощряться равенство в семейных отношениях и воспитании детей, искоренение стереотипов, предрассудков и дискриминационной практики, а также соблюдение всех международных конвенций. |
Include an additional indicator for accomplishment (a), "Improved implementation of standards and guidelines for the accessibility of facilities and services for the United Nations system". |
Включить в текст дополнительный показатель достижения результатов (а) следующего содержания: «Более строгое соблюдение стандартов и руководящих принципов в части обеспечения физической доступности объектов и услуг в системе Организации Объединенных Наций». |
Provide assistance to the Ministry of Justice in improving corrections services through active prison planning and implementation of policies aimed at upholding public safety and meeting international minimum standards for treatment of prisoners. |
Оказание министру юстиции помощи в совершенствовании работы исправительных служб посредством планирования работы действующих пенитенциарных учреждений и осуществления стратегий, направленных на поддержание общественной безопасности и соблюдение международных минимальных стандартов обращения с заключенными. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party ensure full compliance with the legal, administrative and policy requirements of the implementation of the Convention by its federal provinces. |
Комитет напоминает о своей рекомендации государству-участнику обеспечить полное соблюдение правовых, административных и политических требований, касающихся осуществления Конвенции ее федеральными землями. |
Keeping within budget, timeliness, data qualities, and increased demand for data, continue to be important considerations for census planning and implementation. |
Важными соображениями при планировании и проведении переписей остаются соблюдение бюджетных рамок, своевременность, качество данных и возросшая потребность в данных. |
(b) A timetable for the implementation of these measures that also specifies the year by which Luxembourg expects to be in compliance. |
Ь) график осуществления этих мер с указанием, в частности, года, к которому Люксембург планирует обеспечить соблюдение обязательства. |
As sovereign States, we are individually responsible for compliance with, and implementation of, the Convention in all areas under our respective jurisdiction or control. |
Как суверенные государства мы в индивидуальном порядке несем ответственность за соблюдение и осуществление Конвенции во всех районах, находящихся под нашей юрисдикцией или контролем. |
Participation not only contributes to the effective implementation and sustainability of national social protection floors, but also ensures that the rights of beneficiaries are respected. |
Участие не только способствует реальному достижению и устойчивости национальных минимальных уровней социальной защиты, но и обеспечивает соблюдение прав бенефициаров. |
There was increased compliance with minimum operating security standards compared with 2012, but implementation of the recommendations of the security assessment missions was slow. |
По сравнению с 2012 годом, расширилось соблюдение минимальных оперативных стандартов безопасности, однако выполнение рекомендаций миссии по оценке безопасности (МОБ) было медленным. |