Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Implementation - Соблюдение"

Примеры: Implementation - Соблюдение
4 meetings to provide technical advice to the Transitional Federal Institutions, "Puntland" and "Somaliland" on strengthening respect for and the protection of human rights, including the implementation of international human rights and humanitarian law 4 совещания для технического консультирования переходных федеральных органов и властей «Пунтленда» и «Сомалиленда» по вопросам укрепления уважения и защиты прав человека, включая соблюдение международного правозащитного и гуманитарного законодательства
90.80. Continue to support the reform of the legislation on domestic violence by conducting public awareness-raising and providing professional training on the provisions of the 2010 Act on the Prevention of Domestic Violence to ensure its effective implementation (Liechtenstein); 90.80 продолжать поддерживать реформу законодательства о насилии в семье путем проведения мер по повышению осведомленности населения и предоставления профессиональной подготовки по положениям Закона о предотвращении насилия в семье 2010 года и обеспечить его эффективное соблюдение (Лихтенштейн);
(a) Amend all relevant laws to ensure that corporal punishment is explicitly prohibited in all settings, including the family, penal institutions, and alternative care settings, and ensure the effective implementation of these laws, including in schools; а) внести изменения в любое соответствующее законодательство, с тем чтобы установить четкий запрет на все виды телесных наказаний в любых местах, включая семью, пенитенциарные учреждения, а также в системе альтернативного ухода и обеспечить эффективное соблюдение такого законодательства, в том числе в школах;
(a) Strengthen efforts to prevent and combat violence against women, and in particular domestic violence, and ensure the effective implementation of legislation on domestic violence in practice; а) укрепить усилия по предупреждению насилия в отношении женщин, в частности насилия в семье, и обеспечить соблюдение на практике законодательства о борьбе с насилием в семье;
The need for international cooperation and commitment in strengthening the international standards for protection of children, and their implementation, in parallel with increased practical activities for the protection, demobilization and reintegration of affected children. необходимость международного сотрудничества и решимости усилить международные нормы по защите детей и обеспечить их соблюдение при одновременной активизации практических действий, направленных на защиту, демобилизацию и реинтеграцию затрагиваемых детей.
noting Liberia's minimum implementation of the necessary internal controls and other requirements of the Certification Scheme, and stressing the need for the Government to redouble its commitment and efforts to ensure the effectiveness of these controls, отмечая минимальное соблюдение Либерией необходимых требований в отношении системы внутреннего контроля и других требований Системы сертификации и подчеркивая необходимость для правительства укрепить свою решимость и удвоить усилия по обеспечению эффективности указанной системы контроля,
136.149 Implement fully the Law on the Elimination of Violence against Women and refrain from approving any new legislation which may compromise the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, to which Afghanistan is party (Portugal); 136.149 обеспечить всестороннее соблюдение Закона о ликвидации насилия в отношении женщин и воздерживаться от принятия любого нового законодательства, способного оказать негативное воздействие на соблюдение Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, участником которой является Афганистан (Португалия);
Places of deprivation of liberty: With regard to the police, generally speaking the Subcommittee recommends observance and implementation of existing legal safeguards, training in prevention for police personnel and improvement of the material conditions of detention. места лишения свободы: что касается полиции, то в общем плане Подкомитет рекомендует соблюдение и осуществление существующих юридических гарантий обучения в вопросах предупреждения пыток для сотрудников полиции и улучшения материальных условий содержания задержанных.
(e) Monitoring and compliance: the implementation of the road map shall be monitored on a continuous basis and appropriate measures taken to ensure compliance with the benchmarks and timelines in accordance with the Kampala Accord. е) мониторинг и соблюдение: будет обеспечиваться постоянный мониторинг хода осуществления «дорожной карты», и будут приниматься надлежащие меры для реализации контрольных показателей и соблюдения сроков в соответствии с Кампальским соглашением.
(a) The contribution of criminal justice systems - both national and international - to the implementation and effective protection of the right to the truth and particularly the role of victims and their families in criminal proceedings; а) вклад уголовного правосудия как на национальном, так и международном уровнях в осуществление и эффективное соблюдение права на установление истины, и, в частности, роль жертв и членов их семей в уголовном судопроизводстве;
(b) By not having properly monitored the implementation by Ireland of article 7 of the Convention in the adoption of Ireland's NREAP, had also failed to comply with article 7 of the Convention; Ь) из-за отсутствия надлежащего контроля за выполнением Ирландией статьи 7 Конвенции при принятии НПДВЭ этой страны также не обеспечила соблюдение статьи 7 Конвенции;
Noting that, if the Comprehensive Settlement is approved, its implementation and the observance by the parties of the provisions and timetables of the Comprehensive Settlement, in particular those relating to security, will be of vital importance, отмечая, что в случае одобрения Плана всеобъемлющего урегулирования его осуществление и соблюдение сторонами положений и сроков, предусмотренных в Плане всеобъемлющего урегулирования, в частности тех, которые касаются безопасности, будут иметь жизненно важное значение,
(b) To assist the Committee in monitoring the implementation of the targeted travel ban, assets freeze and arms embargo to be applied to individuals designated by the Committee as meeting the criteria set out in paragraph 15 of Security Council resolution 1907 (2009); Ь) помогать Комитету контролировать выполнение адресного запрета на поездки, замораживание активов и соблюдение эмбарго на поставки оружия, который распространяется на частных лиц, отвечающих, по мнению Комитета, критериям, установленным в пункте 15 резолюции 1907 (2009) Совета Безопасности;
In this manual, the terms "implementation", "compliance" and "enforcement" are defined as in the UNEP Guidelines on Compliance with and Enforcement of Multilateral Environmental Agreements (2001) where: В этом пособии термины "осуществление", "соблюдение" и "обеспечение выполнения" используются в соответствии с определением, содержащимся в Руководящих принципах ЮНЕП, касающихся соблюдения и обеспечения выполнения многосторонних природоохранных соглашений (2001 год), где:
Additionally, in view of the existence of the dualist system for the implementation of international conventions, enact domestic laws to make sure that there is real enforcement of the international instruments that Saint Lucia is party to (Costa Rica); Кроме того, ввиду дуалистической системы имплементации международных конвенций принять соответствующие внутренние законы, чтобы обеспечить реальное соблюдение международных договоров, участником которых является Сент-Люсия (Коста-Рика).
In fact, the issue of how to monitor compliance became the most contentious point, leading to a lack of progress on the implementation of the security agreement at the meeting of the Joint Political and Security Mechanism held in Juba in November. Hostile propaganda По существу, вопрос о том, как отследить соблюдение стал наибольшим камнем преткновения, ввиду чего никакого прогресса в деле осуществления соглашения о безопасности на заседании Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности, состоявшемся в Джубе в ноябре, достичь не удалось.
Provide an overview of the practical implementation of the Convention at the federal, central, regional and local levels of the State, and indicate any factors and difficulties that may affect the fulfilment of the obligations of the reporting State under the Convention. обзор практического осуществления положений Конвенции на федеральном центральном, региональном и местном уровнях государства-участника с указанием любых факторов и трудностей, которые могут влиять на соблюдение представляющим доклад государством его обязательств по Конвенции.
As regards children and young people, article 78 of the new Constitution guarantees respect for and implementation of the rights established in the Constitution, the laws, the Convention on the Rights of the Child and other international treaties signed and ratified by the Republic: Что касается детей и подростков, то в статье 78 новой Конституции гарантируется соблюдение и применение прав, предусмотренных в тексте Конституции, законах, Конвенции о правах ребенка и других международных договорах, подписанных и ратифицированных Республикой:
Implementation of Government plans, policies and laws that are human rights compliant (2010/11: implementation of 42 policies, plans or laws that are human rights compliant) Осуществление планов, стратегий и законов правительства, обеспечивающих соблюдение прав человека (2010/11 год: осуществление 42 стратегий, планов или законов, направленных на обеспечение соблюдения прав человека)
Encourages parliaments to monitor closely national implementation of all arms control, non-proliferation and disarmament treaties and UN resolutions, to engage their publics on nuclear issues and to report back to the IPU on progress made; призывает парламенты внимательно отслеживать соблюдение их странами всех договоров и резолюций Организации Объединенных Наций по вопросам контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения, подключать общественность их стран к решению вопросов ядерного разоружения и представлять МПС информацию о достигнутом прогрессе;
(a) The adoption, in 2006, of the Juvenile Justice Welfare Act (RA 9344) as well as the creation of the Juvenile Justice Welfare Council to ensure the effective implementation of the Act; а) принятие в 2006 году Закона об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних и их благосостоянии (РЗ 9344), а также создание Совета по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и их благосостояния, призванного обеспечивать эффективное соблюдение данного закона;
Implementation of the import ban is delegated to the Secretary of the Treasury. Соблюдение запрета на импорт обеспечивает министр финансов.
Implementation of the Protocol is "enforced" through practical application of the standards by some trading partners. Соблюдение Протокола "обеспечивается" в результате практического применения стандартов некоторыми торговыми партнерами.
The indicators of achievement were the adoption and implementation of the plan of action, including the meeting of targets, timetables and financial provisions and the number of national, regional and global activities carried out in support of national forest programmes and other integrated land-use programmes: Показателями достижения результатов будут служить принятие и осуществление плана действий, включая достижение целевых показателей, соблюдение сроков и выполнение финансовых положений, и количество национальных, региональных и глобальных мероприятий, проведенных в поддержку национальных лесных и других комплексных программ землепользования:
Stresses the importance of full and expeditious implementation of all elements of the Comprehensive Peace Agreement, the agreements on Darfur and the Eastern Sudan Peace Agreement of 14 October 2006, and calls upon all parties to respect and abide by their commitments to these agreements without delay; подчеркивает важность всестороннего и оперативного осуществления всех элементов Всеобъемлющего мирного соглашения, соглашений по Дарфуру и Мирного соглашения по Восточному Судану от 14 октября 2006 года и призывает все стороны без задержек обеспечить соблюдение и выполнение своих обязательств по этим соглашениям;