Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Implementation - Соблюдение"

Примеры: Implementation - Соблюдение
Rules covering issues pertaining to the protection of copyright and related rights laid down in Section 5 of the Law of the Republic of Armenia "On Copyright and Related Rights" ensure the implementation of the constitutional norm. Правила, регулирующие вопросы защиты авторского права и смежных прав, изложенные в разделе 5 Закона Республики Армения "Об авторском праве и смежных правах", обеспечивают соблюдение конституционных норм.
It guaranteed the human rights of all Ethiopians and ensured implementation of the rights of the nations, nationalities and peoples of Ethiopia to self-determination, to the preservation of their language, culture and history, and to representation and self-administration in the federal and regional states. Она гарантировала соблюдение прав человека всех граждан Эфиопии и обеспечивала соблюдение права наций, национальностей и народов Эфиопии на самоопределение, сохранение их родного языка, культуры и истории, а также права быть представленными и права на самоуправление в федеральных и региональных штатах.
Regarding the Elimination of Violence against Women Law, the delegation stated that the Government strongly believed in the implementation of the law, emphasizing that perpetrators of violence against women would be prosecuted and punished. По поводу Закона о ликвидации насилия в отношении женщин делегация заявила, что правительство всецело верит в соблюдение этого законодательства, подчеркивая, что лица, совершающие насилие в отношении женщин, будут подвергнуты преследованию и наказанию.
The Constitution establishes the principle of the supremacy of federal acts throughout the territory of the Russian Federation (art. 4, para. 2), which implies precise and firm compliance with and implementation and application of such acts. Конституция Российской Федерации устанавливает принцип верховенства федеральных законов на всей территории Российской Федерации (часть 2 статьи 4), который предполагает точное и неуклонное их соблюдение, исполнение и применение.
Furthermore, ISAR requested the UNCTAD secretariat to conduct further research and case studies on good practices in such areas of the ADT as enforcement, monitoring, compliance and discipline to facilitate implementation of international requirements for high-quality corporate reporting. Human resources development challenges Кроме того, МСУО просила секретариат ЮНКТАД продолжать исследовательскую работу и практическое изучение эффективной практики в таких областях РРСУ, как обеспечение применения, мониторинг, соблюдение норм и стандартов и принятие штрафных санкций, с тем чтобы содействовать претворению в жизнь международных требований к качественной корпоративной отчетности.
The Team would develop the mission support concept and plan and then coordinate and monitor the implementation of the MINUSCA support plan by various Department of Field Support entities in New York, including deliverables and timelines in line with resolution 2149 (2014). Группа будет заниматься разработкой концепции и плана поддержки миссии, а затем координировать и отслеживать осуществление различными подразделениями Департамента полевой поддержки в Нью-Йорке плана поддержки МИНУСКА, включая достижение ожидаемых результатов и соблюдение сроков, установленных в резолюции 2149 (2014).
(a) Enhance the roles of oversight and monitoring of implementation of the harmonized approach to cash transfers framework at country offices by the regional bureaux; and (b) consider establishing follow-up mechanisms which will provide assurance over compliance with procedures а) Усилить надзор и контроль за соблюдением принципов согласованного подхода к процедурам перевода денежных средств в страновых отделениях со стороны региональных бюро; и Ь) рассмотреть возможность создания контрольного механизма, который гарантировал бы соблюдение процедур
Governance, risk and compliance: includes development of policies, classification of information assets, mandating the implementation of minimum requirements for public websites and a requirement for mandatory reporting of information security incidents управление, риски и соблюдение требований: разработка директив, классификация информационных активов, обязательное выполнение минимальных требований применительно к публичным веб-сайтам и обязательное извещение об инцидентах в области информационной безопасности.
The Group reinforces the importance of ongoing international efforts to improve the global nuclear safety regime, including adherence to and development of the necessary non-binding and legally binding instruments, and the robust implementation of the IAEA Action Plan on Nuclear Safety. Группа вновь отмечает важность неустанных международных усилий по совершенствованию глобального режима ядерной безопасности, включая соблюдение и разработку необходимых документов необязательного и юридически обязательного характера, а также активное осуществление Плана действий по ядерной безопасности, разработанного МАГАТЭ.
(m) Develop a comprehensive system to respond to domestic violence, including through the implementation of community-based programmes that provide women, particularly in rural and remote areas, with counselling and support services and respect their right to confidentiality. м) разработать всеобъемлющую систему реагирования на насилие в семье, в том числе посредством осуществления на уровне общин программ по предоставлению женщинам, особенно в сельских и отдаленных районах, консультаций и услуг по оказанию поддержки, обеспечивая соблюдение их права на конфиденциальность.
It should be clarified at global trade forums that World Trade Organization agreements and implementation of the Convention are not incompatible as long as the Convention is implemented in a non-discriminatory fashion and for reasons of public health. на всемирных торговых форумах следует разъяснять, что соблюдение соглашений, заключенных в рамках Всемирной торговой организации, и выполнение Конвенции не противоречат друг другу, если только Конвенция будет осуществляться недискриминационным образом и в интересах общественного здравоохранения;
(c) Improve the enforcement and implementation of the Employment (Equal Pay for Men and Women) Act to eliminate pay disparities between men and women in practice; с) обеспечить более строгое соблюдение Закона о занятости (равная оплата труда мужчин и женщин) для устранения на практике различий в размере оплаты труда между женщинами и мужчинами;
They participate in the implementation of social sector projects, provide legal aid to the population, follow up on the work of State and local self-governance bodies, monitor compliance with human rights in detention facilities, and participate in discussions on issues of State-wide and local significance. Они участвуют в реализации проектов в социальной сфере, оказывают правовую помощь населению, осуществляют мониторинг работы государственных органов и органов местного самоуправлении, контролируют соблюдение прав человека в закрытых учреждениях, участвуют в обсуждении вопросов государственного и местного значения.
(a) Continue taking measures to prevent and eradicate human trafficking, including vigorous enforcement of anti-trafficking legislation, and provide sufficient funds for the implementation of the plan of action; а) продолжать принимать меры по предупреждению и искоренению торговли людьми, в частности обеспечить строгое соблюдение законодательства по борьбе с торговлей людьми и выделить надлежащие финансовые средства для выполнения соответствующего плана действий;
Although the basic principles of peacekeeping were, at times, challenged owing to increasingly complex and multidimensional mandates, adherence to agreed principles and the implementation of set aims were crucial to success, and those principles remained valid and relevant. Хотя основные принципы поддержания мира время от времени оспариваются в силу возрастающей сложности и многоплановости мандатов, для успеха операций необходимо соблюдение согласованных принципов и осуществление поставленных целей и сохранение этих принципов в силе и в действии.
The system would cover compliance with the evaluation policy, assessment of the quality and impartiality of decentralized evaluations, assessment of the quality of evaluation plans, and implementation of the strategy to strengthen quality assurance of decentralized evaluations. Данная система должна охватывать соблюдение политики в области проведения оценки, оценку качества и беспристрастности децентрализованных оценок, оценку качества планов проведения оценок и осуществление стратегии по укреплению контроля качества децентрализованных оценок.
(a) To fully enforce its legislation on trafficking and to increase the amount of resources allocated to the implementation of the national action plan and other measures to combat trafficking; а) обеспечивать полное соблюдение норм своего законодательства о торговле женщинами и выделять более значительные ресурсы на осуществление национального плана и других мер по борьбе с такой торговлей;
118.25. Ensure proper implementation of and execution of legal provisions relevant to the protection of women's rights, and child rights specifically and the family in general (Algeria); 118.26. 118.25 обеспечить надлежащее выполнение и соблюдение правовых положений, касающихся защиты прав женщин, и детей в частности, и прав семьи в целом (Алжир);
Under the new law, considering monitoring: (a) the political offence exception and implementation of clear guidelines; and (b) the development of the extradition practice, in particular to see whether the practice will continue to be treaty-based. в рамках нового законодательства предусмотреть возможность осуществлять контроль по следующим вопросам: а) соблюдение принципа отказа от уголовного преследования правонарушений политического характера и четкое выполнение руководящих положений, и Ь) использование практических методов осуществления выдачи, в частности для того, чтобы определить их соответствие заключенным договорам;
115.162 Take additional measures to tackle the problem of assimilation and to reduce the gap that exists between the legislative framework and its implementation with regard to the use of minority languages in public services (Hungary); 115.162 принять дополнительные меры для решения проблемы ассимиляции и обеспечить действенное соблюдение законодательства, касающегося использования языков меньшинств в государственных службах (Венгрия);
(a) Prioritize and increase budgetary allocations for children at national, regional and local levels to improve the implementation of the rights of the child throughout the country; а) придавать приоритетное значение выделению бюджетных ассигнований на цели обеспечения прав детей на национальном, районном и местном уровнях и увеличить их объем с тем, чтобы улучшить соблюдение прав ребенка на всей территории страны;
The implementation of the standards does not, of course, prejudge the decision to be made by the Security Council on the initiation of the future status process, nor does it prejudge Kosovo's future status. Соблюдение стандартов, разумеется, не предопределяет решения о начале процесса определения будущего статуса, которое должен вынести Совет Безопасности, и не предрешает вопроса о будущем статусе Косово.
The Committee is concerned that Moroccan legislation on states of emergency is still vague, does not specify or place limits on the derogations that may be made from the provisions of the Covenant in emergencies and does not guarantee the implementation of article 4 of the Covenant. Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с расплывчатостью марокканского законодательства о чрезвычайном положении; в нем не уточняются и не ограничиваются возможные случаи отступлений от положений Пакта в случае чрезвычайной опасности, а также не гарантируется соблюдение положений статьи 4 Пакта.
Formulation and implementation of a common regional data standard and other initiatives to strengthen regional efforts to collect, analyze and share accurate basic information and data on the characteristics of migration in each country with a view to improving security, and fostering migration and regional integration. Формулирование и соблюдение общих региональных стандартов в отношении данных и других инициатив по активизации региональных усилий по сбору, анализу и обмену точной базовой информацией и данными об особенностях миграции в каждой стране с целью укрепления безопасности и поощрения миграции и региональной интеграции.
For building and maintaining trust in the eyes of the media, the public, all users, and respondents alike, both the existence (and respect) of these safeguards and the clear implementation of all fundamental principles in everyday practice by the NSO are essential. Наличие (и соблюдение) этих гарантий и четкое соблюдение всех Основных принципов в повседневной работе НСУ являются залогом завоевания и поддержания доверия со стороны средств информации, широкой общественности и всех пользователей, а также респондентов.