Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Implementation - Соблюдение"

Примеры: Implementation - Соблюдение
With regard to procurement, proper planning, timely implementation of projects, open tendering to ensure a truly competitive, fair and transparent process, and adherence to established guidelines were the first few steps towards comprehensive reform. Что касается системы закупок, то надлежащее планирование, своевременное осуществление проектов, открытые торги в целях обеспечения подлинной конкуренции, справедливый и транспарентный процесс, а также соблюдение установленных руководящих принципов являются первыми шагами на пути к подлинно всеобъемлющей реформе.
It is also encouraging to note that the second ECOWAS verification and assessment meeting reaffirmed ECOWAS determination to ensure strict compliance with the revised schedule of implementation of the Abuja Agreement. Обнадеживает также и то, что на второй встрече ЭКОВАС по вопросам проверки и оценки была подтверждена решимость ЭКОВАС обеспечивать строгое соблюдение пересмотренного графика осуществления Абуджийского соглашения.
The implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination would be a lengthy process, but the Russian Federation would devote every effort to that task, taking its inspiration from the Committee's comments and guidelines. Осуществление Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации представляет собой длительный процесс, но Российская Федерация, исходя из замечаний и рекомендаций Комитета, приложит все усилия, с тем чтобы обеспечить соблюдение ее положений.
Although the cantons were mainly responsible for the practical implementation of the principles of anti-racist education, the State and hence the federal authorities were required to ensure compliance with Switzerland's international commitments under the Convention. Если кантоны в основном отвечают за практическое применение принципов антирасистского образования, то государство и, следовательно, федеральные органы власти призваны обеспечивать соблюдение международных обязательств Швейцарии в соответствии с Конвенцией.
With respect to Action 3, intended to phase out the use of gratis personnel, his delegation supported the position of the Group of 77 and China on the need for transparency in the implementation of General Assembly resolution 51/243. В отношении меры З, предусматривающей прекращение использования предоставляемого на безвозмездной основе персонала, оратор высказался в поддержку позиции Группы 77 и Китая, которые считают необходимым соблюдение принципа транспарентности при применении резолюции 51/243 Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
This idea could usefully be discussed in the context of the review of implementation of the Convention. Moreover, it has become obvious that carrying out international procedures in relation to asset recovery requires extensive and advanced legal expertise. Эту идею можно было бы с пользой для дела обсудить в контексте обзора хода осуществления Конвенции. Кроме того, стало вполне очевидным то, что соблюдение международных процедур в отношении возвращения активов требует обладания обширными и передовыми юридическими знаниями.
The Group calls for the universalization and implementation of, as well as compliance with, internationally negotiated multilateral arms control agreements with the objectives of increasing security, freeing resources currently dedicated to military expenditure for other activities, and building confidence. Группа призывает обеспечить универсальность и осуществление, а также соблюдение достигнутых на международном уровне многосторонних соглашений по контролю над вооружениями с целью повышения безопасности, высвобождения ресурсов, которые в настоящее время идут на покрытие военных расходов, для другой деятельности и укрепления доверия.
These forums are particularly important in giving a direction to the implementation of regionally shared objectives, such as the enhancement of democracy and the rule of law, the development of the market economy, respect for human rights, and combating terrorism and organized crime. Эти форумы особенно важны в плане придания направленности процессу осуществления общерегиональных задач, таких как укрепление демократии и правопорядка, развитие рыночной экономики, соблюдение прав человека и борьба с терроризмом и организованной преступностью.
We continue to believe that the implementation plan is a critical step in reinforcing the benchmarks process and that "standards before status" must be more than just a slogan. Мы по-прежнему считаем, что план осуществления является важным шагом в деле укрепления процесса достижения целевых показателей и что принцип «сперва соблюдение стандартов, а затем статус» должен осуществляться на деле.
Kenya had accordingly embarked on the implementation of wide-ranging measures aimed at strengthening the rule of law and thereby securing the enjoyment of all human rights. В связи с этим Кения приняла недавно ряд мер, направленных на укрепление верховенства права и тем самым на более полное соблюдение всех основополагающих прав.
The implementation of the Rome Statute is of great importance to my Government, which expended great effort to facilitate its entry into force, which took place on 1 July 2002. Соблюдение Римского статута имеет огромное значение для моего правительства, которое провело огромную работу по содействию его вступлению в силу 1 июля 2002 года.
I am appealing to the Security Council and the international community at large to support effective implementation of the Moratorium and to facilitate the establishment of a well-resourced small arms unit of the ECOWAS secretariat. Я призываю Совет Безопасности и международное сообщество в целом поддержать эффективное соблюдение моратория и оказать содействие в учреждении должным образом оснащенной группы по стрелковому оружию в рамках секретариата ЭКОВАС.
The President of the Republic is the guarantor of implementation of the treaties that the country concludes and of the obligations deriving from them. Президент Республики Казахстан обеспечивает соблюдение заключенных Республикой договоров и принятых ею обязательств.
She noted with satisfaction the entry into force of the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions, the strict implementation of which would facilitate meeting the Non-Proliferation Treaty disarmament goals and enhance international stability. Она с удовлетворением отмечает вступление в силу Московского договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов, неукоснительное соблюдение которого способствовало бы достижению целей Договора о нераспространении ядерного оружия в области разоружения и укреплению международной стабильности.
This appears to have occurred because the State in question lacked the capacity to do so, and did not necessarily indicate any lack of commitment to the strict implementation of the sanctions measures. Это произошло, видимо, потому, что у государств не было таких возможностей, и это вовсе не указывает на отсутствие желания обеспечить строгое соблюдение мер по применению санкций.
The United Nations treaty bodies monitoring implementation of the seven principal human rights conventions are encouraged to coordinate their actions, with the objective of establishing a consistent, integrated and structured approach to the protection of the rights of non-citizens. Договорным органам Организации Объединенных Наций, контролирующим соблюдение семи основных конвенций по правам человека, рекомендуется координировать свои действия в целях разработки последовательного, комплексного и регламентированного подхода к защите прав неграждан.
Some positive regional arrangements were recognized, but the seminar was reminded that those arrangements were non-binding and that they relied on the goodwill and cooperation of States for their implementation. Была признана позитивная роль некоторых региональных соглашений, но на семинаре было отмечено, что эти соглашения являются необязательными и что их соблюдение зависит от добросовестности государств и сотрудничества между ними.
In view of those considerations, it was felt that effective implementation of existing international instruments on the subject should take precedence over the negotiation of any new one. С учетом этих соображений было высказано мнение, согласно которому вместо разработки любого нового международного документа следует в первую очередь обеспечить эффективное соблюдение действующих международных документов.
(b) The importance of the effective implementation of existing United Nations conventions containing provisions related to money-laundering; Ь) важное значение имеет эффективное соблюдение положений действующих конвенций Организации Объединенных Наций, в которых содержатся положения, касающиеся отмывания денег;
A balance should be maintained between responding to emerging threats, such as terrorism and transnational organized crime, and respect for and implementation of human rights instruments and humanitarian law in criminal justice systems. Необходимо сбалансированно реагировать на новые угрозы, такие, как терроризм и транснациональная организованная преступность, и обеспечивать уважение и соблюдение документов по правам человека и норм гуманитарного права в системах уголовного правосудия.
Ensuring the safety of navigation requires, among other things, navigational aids, traffic separation schemes and the designation of sea lanes, the implementation of which requires technical assistance from experts and competent agencies and bodies. Для обеспечения безопасности судоходства требуются, среди прочего, навигационные средства, схемы разделения движения и обозначение морских коридоров, соблюдение которых диктует потребность в техническом содействии со стороны экспертов и компетентных ведомств и органов.
One module would focus on the implementation of multilateral environmental agreements, and compliance was one of the themes under discussion for this module. В центре внимания одного из ее компонентов будет осуществление многосторонних природоохранных соглашений, и в этой связи соблюдение будет одной из тем для обсуждения в рамках этого компонента.
The Council of Europe was given responsibility for leading the sub-theme of the NGO legal framework; (d) Implementing legislation and avoiding implementation gaps, which encompasses the sub-themes of refugee law, citizenship and statelessness and migration legislation. Совету Европы было поручено возглавить работу по подтеме, касающейся укрепления правовой базы для деятельности неправительственных организаций; d) соблюдение законодательства и устранение пробелов в его применении, включая такие подтемы, как беженское право, гражданство и безгражданство и миграционное законодательство.
The Department for Disarmament Affairs, through its Under-Secretary-General and other senior officials, continued to promote and support adherence to, implementation of and full compliance with international instruments and commitments on landmines and related issues. Департамент по вопросам разоружения в лице возглавляющего его заместителя Генерального секретаря и других старших должностных лиц продолжал поощрять и поддерживать присоединение к международно-правовым документам и обязательствам, касающимся проблемы наземных мин и связанных с этим вопросов, их осуществление и всестороннее соблюдение.
(b) Increased adherence to and further implementation by countries in meeting their obligations under ECE legal instruments for the protection of the environment Ь) Более широкое соблюдение и обеспечение дальнейшего осуществления странами своих обязательств по охране окружающей среды, предусмотренных в правовых документах ЕЭК