Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Implementation - Соблюдение"

Примеры: Implementation - Соблюдение
We trust that the international community will be properly vigilant in order to ensure implementation of International Atomic Energy Agency and International Maritime Organization security measures on the transport of radioactive material and dangerous wastes, and that it will ensure that norms complementing those measures are adopted. Мы надеемся, что международное сообщество проявит должную бдительность, с тем чтобы обеспечить соблюдение мер безопасности Международного агентства по атомной энергии и Международной морской организации в отношении перевозки радиоактивных материалов и опасных отходов, а также принятия соответствующих норм, дополняющих такие меры.
The Republic of Bulgaria considers the international treaties in the field of nuclear disarmament and the prevention of the proliferation of nuclear weapons to be achievements of historical significance and supports all efforts of the international community aimed at their strict implementation. Республика Болгария полагает, что международные договоры в области ядерного разоружения и предотвращение распространения ядерного оружия являются достижениями исторического значения, и поддерживает все усилия международного сообщества, направленные на их строгое соблюдение.
The implementation of the obligations of occupational health care in workplaces of employers with fewer than 20 employees has been slower than in other workplaces regarding both coverage and practical measures. Соблюдение требований по охране здоровья трудящихся нанимателями, обеспечивающими работу для не более чем 20 трудящихся, являлось не столь полным, как на других рабочих местах, с точки зрения как охвата трудящихся, так и принятия практических мер.
It is also important for them to ratify the Convention on the Rights of the Child as soon as possible so as to ensure rigorous implementation of its provisions and the conventions of the International Labour Organisation. Кроме того, необходимо, чтобы они как можно скорее ратифицировали Конвенцию о правах ребенка, с тем чтобы обеспечить неукоснительное соблюдение ее положений и конвенций Международной организации труда.
The timely and scrupulous implementation of the provisions of the 4 April 1994 Agreement will depend on close cooperation between the Governments of Chad and Libya as well as between the parties and the United Nations. Своевременное и скрупулезное соблюдение положений соглашения от 4 апреля 1994 года будет зависеть от тесного сотрудничества между правительствами Чада и Ливии, равно как и между сторонами и Организацией Объединенных Наций.
This timely and important topic will remind the international community that compliance with and implementation of provisions of the Law of the Sea Convention are critical to the security of all nations and to the safety and efficiency of international commerce. Эта своевременная и важная тема напомнит международному сообществу о том, что соблюдение и осуществление положений Конвенции по морскому праву являются ключевыми факторами безопасности всех народов и эффективной международной торговли.
We hope that the effective implementation of the 1995 Agreement and the FAO Plan of Action will help in reversing the trend of overfishing in many areas and will guarantee the enforcement of the rights of developing coastal States. Мы надеемся, что эффективное осуществление Соглашения 1995 года и Плана действий ФАО поможет обратить вспять тенденцию к чрезмерному рыбному промыслу во многих районах и будет гарантировать соблюдение прав прибрежных развивающихся государств.
For its implementation, this approach, to be effective, must proceed from a universal vision, which presupposes the fulfilment of a number of conditions, including, in particular: Для обеспечения эффективного осуществления этого подхода необходимо исходить из принципа универсальности; это предполагает соблюдение нескольких условий, включая:
Review of the implementation of the Convention: compliance with the Convention, including money-laundering (continued) Обзор хода осущест-вления Конвенции: соблюдение положений Конвенции, включая вопросы отмывания денежных средств (продолжение)
Mr. AMOR asked the delegation to describe the implications of the notion of "national security" for the enjoyment of rights and freedoms, and its limits with regard to implementation of the Covenant, especially in exceptional circumstances and emergencies. Г-н АМОР просит делегацию охарактеризовать последствия концепции "национальной безопасности" для осуществления прав и свобод и ее рамок, которые ограничивают соблюдение положений Пакта, особенно в исключительных обстоятельствах и чрезвычайных ситуациях.
The implementation of measures aimed at increasing the efficiency and effectiveness of programme delivery and improving the system of accountability and the integrity and transparency of the administration of justice within the United Nations system would ensure commitment to the highest standards of performance and conduct. Осуществление мер, направленных на повышение действенности и эффективности осуществления программ и улучшение системы подотчетности, а также добросовестность и прозрачность в отправлении правосудия в рамках системы Организации Объединенных Наций обеспечат соблюдение наивысших стандартов качества работы и поведения.
The aim of the event was to cooperate in the design and implementation of comprehensive joint policies, programmes, projects and inter-agency actions that contribute to respect for and promotion of the human rights of women migrants and their relatives on Mexico's southern border. Цель форума - содействие в разработке и реализации межведомственных, комплексных и совместных политики, программ, проектов и мер, направленных на соблюдение и реализацию прав человека женщин-мигрантов и их семей на южной границе Мексики.
A decade ago, the role of United Nations forces in peacekeeping was often confined to separating parties to a conflict in order to monitor and ensure respect for the implementation of a ceasefire or peace agreement between warring States. Десять лет назад роль сил Организации Объединенных Наций в деятельности по поддержанию мира очень часто сводилась к разъединению сторон в конфликте, с тем чтобы обеспечивать наблюдение и соблюдение соглашения о прекращении огня или мирного соглашения между воюющими государствами.
The Committee requested the Office of Conference Services to identify incentives to ensure compliance on the part of substantive departments with the 10-week rule and to report to the General Assembly at its forty-ninth session on measures taken and their impact on the implementation of that rule. Комитет просил Управление по обслуживанию конференций определить стимулы, способные обеспечить соблюдение департаментами, занимающимися вопросами существа, правила о десятинедельном сроке, и доложить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии о принятых мерах и о результатах выполнения этого правила.
(c) The adoption and implementation of subregional confidence-building measures, including in particular the signature and effective observance of the Non-Aggression Pact among Central African States; с) принятие и осуществление субрегиональных мер укрепления доверия, включая, в частности, подписание и эффективное соблюдение Пакта о ненападении между государствами Центральной Африки;
In our view, the Serbian side is deliberately delaying the implementation of the commitments assumed under the agreement, wishing to gain time and eventually evade the said commitments. По нашему мнению, сербская сторона намеренно затягивает соблюдение взятых по Соглашению обязательств, желая выиграть время и в конечном счете уклониться от этих обязательств.
(c) Ensure strict implementation of the policy that entry-level appointments are made exclusively through competitive examinations and through G to P promotion; с) обеспечить строгое соблюдение требования о том, чтобы назначения на начальный уровень производились исключительно на основе конкурсных экзаменов и повышения в должности путем перевода из категории общего обслуживания в категорию специалистов;
The latter sees to the implementation of the provisions of statutes, regulations, administrative rules and agreements governing conditions of work and protection of workers in the exercise of their trade.Article 1 of the Act of 4 April 1974 reorganizing the General Inspectorate of Labour and Mines. Эта Инспекция обеспечивает соблюдение положений законов, административных актов и постановлений, регламентирующих условия труда и защиту трудящихся при выполнении их служебных функций Статья 1 закона от 4 апреля 1974 года, касающегося реорганизации Инспекции по вопросам труда и шахт.
The task of the Deputy Minister for Children is responsible to ensure that the implementation of Law No. 23 of 2002 on the Protection of Children is carried out with gender sensitivity. Заместитель министра по проблемам детей отвечает за соблюдение Закона Nº 23 от 2002 года о защите детей с учетом принципа гендерного равенства.
Effective implementation and enforcement of the body of law that governs all aspects of navigation is of fundamental importance not only for the safety of navigation, but also for the protection and preservation of the marine environment. Эффективное соблюдение и обеспечение выполнения комплекса правовых норм, регулирующих все аспекты мореплавания, имеет основополагающее значение не только для его безопасности, но и для защиты и сохранения морской среды.
During the 1990s, the assistance of the International Maritime Organization (IMO) to the least developed countries has been provided through IMO's Integrated Technical Cooperation Programme, regarding the implementation of international maritime standards. В 90-х годах Международная морская организация (ИМО) предоставляла помощь наименее развитым странам через свою Комплексную программу технического сотрудничества, призванную обеспечить соблюдение международных морских стандартов.
Compliance with the following guidelines will help to ensure that reports are presented in a uniform manner and enable the Committee and States parties to obtain a complete picture of the situation in each State as regards the implementation of the rights referred to in the Covenant. Соблюдение нижеследующих руководящих принципов поможет обеспечить представление всех этих докладов в единообразной форме и позволит Комитету и государствам-участникам получить полную картину о положении в каждом государстве в отношении осуществления прав, о которых говорится в Пакте.
UNEP will monitor the adherence to and implementation of the Code and will organize a forum in 1996 to assess the results obtained in achieving the major objectives of the Code. ЮНЕП будет контролировать соблюдение и выполнение Кодекса и организует в 1996 году форум для оценки достигнутых результатов в реализации основных целей Кодекса.
Such criteria include respect for human rights, and developing the human being, as well as the reports of the International Monetary Fund and the World Bank on the implementation of restructuring and structural reform programmes. Такие критерии включают в себя соблюдение прав человека, развитие человека, а также доклады Международного валютного фонда и Всемирного банка об осуществлении программ перестройки и структурных реформ.
Moreover, measures should be adopted for the implementation of those principles and norms, as well as for the establishment of suitable supervision and monitoring mechanisms for enforcing them. Помимо этого необходимо принять меры для обеспечения соблюдения этих принципов и норм, такие, как меры по созданию надлежащих механизмов наблюдения и контроля, которые гарантировали бы их соблюдение.