Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствиях

Примеры в контексте "Impact - Последствиях"

Примеры: Impact - Последствиях
These studies, reports UNIDIR, present a picture of the short- and long-term humanitarian and socio-economic impact of the use of cluster munitions. Согласно ЮНИДИР эти исследования содержат информацию о краткосрочных и долгосрочных гуманитарных и социально-экономических последствиях применения кассетных боеприпасов.
Quality assurance and certification of four landmine impact surveys Подтверждение правильности и точности данных четырех обследований по вопросу о последствиях применения противопехотных мин
Periodically, the Department for General Assembly and Conference Management provides presiding officers with statistics on the financial impact of the implementation of this provision. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению периодически представляет председательствующим должностным лицам статистические данные о финансовых последствиях осуществления этого положения.
The Board encourages UNHCR to consider any impact such a development may have on its budgeting process. Комиссия рекомендует УВКБ рассмотреть вопрос о возможных последствиях этого события для его бюджетного процесса.
The resource estimates and their projected impact are summarized under paragraphs 73 and 77 below. В пунктах 73 и 77 ниже приводятся обобщенные оценки имеющихся потребностей и наличных ресурсов, а также сводные данные о прогнозируемых последствиях различных вариантов финансирования.
Prepare periodic updates on the subregional impact of conflict situations on sustainable peace and development. Подготовка периодических сводок о субрегиональных последствиях конфликтных ситуаций для устойчивого мира и развития.
The Special Committee was briefed about the impact of lack of control of commercial crossings on the trade sector. Специальному комитету было сообщено о последствиях отсутствия контроля на контрольно-пропускных пунктах перевозки коммерческих товаров для торгового сектора.
India is also conscious of the serious development and national health impact of road accidents. Индия также отдает себе отчет в серьезном росте числа несчастных случаев на дорогах и в их последствиях для здоровья нации.
Experience from countries around the world shows the devastating social and economic impact of the HIV/AIDS epidemic. Опыт стран всего мира свидетельствует о разрушительных социально-экономических последствиях эпидемии ВИЧ/СПИДа.
In mitigation, however, the qualitative aspect is reflected in vulnerability and its impact. В то же время в смягчении же воздействия качественный аспект заключается в уязвимости и ее последствиях.
Therefore, we encourage Member States to consider more closely the impact of climate change on oceans. Поэтому мы призываем государства-члены более тщательно рассмотреть вопрос о последствиях изменения климата для Мирового океана.
Statistical data on the types, scale and impact of violence against women were submitted. Были представлены статистические данные о формах, масштабах и последствиях насилия в отношении женщин.
It also requested the Unit to include in future annual reports more information on the impact of full implementation of its recommendations. Она также просила Группу включать в будущие годовые доклады больше информации о последствиях полного выполнения рекомендаций.
The next overview report should include information on the impact of the implementation of the new system on the staffing of peacekeeping operations. В следующий обзорный доклад следует включить информацию о последствиях внедрения новой системы для укомплектования штатов операций по поддержанию мира.
His delegation looked forward to the OIOS report on the impact of the inadequate provision of resources to the Council. Его делегация с нетерпением ожидает доклада УСВН о последствиях выделения Совету недостаточных ресурсов.
Specific information on the impact of the food crisis is still being collected and analysed. В настоящее время продолжается сбор и анализ конкретной информации о последствиях продовольственного кризиса.
The General Assembly's resolution 63/281, on the impact of climate change on global security, is a good step forward. Резолюция Генеральной Ассамблеи (63/281) о последствиях изменения климата для глобальной безопасности является важным шагом вперед.
In talking about population and development, I cannot fail to note the impact of the unilateral coercive policies of the imperial Power. Говоря о народонаселении и развитии, я не могут не упомянуть о последствиях односторонней силовой политики империалистической державы.
However, it could not support the draft resolution because it focused exclusively on the negative impact of globalization. Тем не менее, он не может поддержать этот проект резолюции, поскольку в нем все внимание сосредоточено исключительно на негативных последствиях глобализации.
The impact of child labour on girls' education was raised as a critical issue. В качестве одного из наиболее важных поднимался вопрос о последствиях детского труда для образования девочек.
Another panellist emphasized the importance of providing policymakers with reliable data on the economic and social impact of new technologies. Еще один участник дискуссии подчеркнул важность предоставления директивным органам достоверной информации об экономических и социальных последствиях новых технологий.
Efforts have likewise been made to focus output descriptions on results and impact, rather than simply types of activities. Была сделана также попытка при описании результатов основной упор делать на итогах и последствиях, а не просто на видах деятельности.
The obligation to prepare a gender impact report prior to approving the announcement of competitive examinations for public employment. Подготовка доклада о гендерных последствиях итогов конкурсов на замещение вакантных должностей в структуре государственной службы.
Several speakers shed light on the perils and negative impact of corruption on vulnerable groups of people, including women and children. Некоторые из выступавших привели информацию об опасных и отрицательных последствиях коррупции для уязвимых групп населения, включая женщин и детей.
This tool could also serve to promote awareness amongst the broader public about the impact of consumer choices. Этот инструмент мог бы также способствовать повышению осведомленности широкой общественности о последствиях потребительского выбора.