Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствиях

Примеры в контексте "Impact - Последствиях"

Примеры: Impact - Последствиях
They commended the outcome of the Fifth Regional Consultation on the Impact of Armed Conflict on Children in Latin America and the Caribbean, held in Colombia in April 1996, and looked forward to the drafting of an inter-American declaration on the rights of the child. Они высоко оценивают результаты пятого Регионального консультативного совещания по вопросу о последствиях вооруженных конфликтов для детей в Латинской Америке и Карибском бассейне, прошедшего в Колумбии в апреле 1996 года, и стремятся к разработке межамериканской декларации о правах ребенка.
The representative of Save the Children (Sweden) provided the Committee with an overview of "The Convention on the Rights of the Child Impact Study" undertaken to assess whether Governments and NGOs had actually changed their actions as a result of the Convention. Представитель организации "Спасти детей" (Швеция) выступил перед Комитетом с обзором "Исследования о последствиях осуществления Конвенции о правах ребенка", предпринятого с целью установить, действительно ли правительства и НПО изменили свои действия в результате принятия Конвенции.
Within the United Nations system, the development of an integrated platform for gathering and analysing real-time data to identify triggers of vulnerability, known as "Global Pulse" (formerly Global Impact and Vulnerability Alert System), is already under way. В Организации Объединенных Наций уже ведется разработка интегрированной платформы для сбора и анализа данных в реальном времени в целях выявления признаков уязвимости под названием «Глобальный пульс» (ранее эта инициатива называлась «Глобальная система оценки уязвимости и предупреждения о последствиях»).
There is acknowledged provision for Victim Impact Statements within the Sentencing Act and the Juvenile Justice Act that may contain a statement of the victim's wishes in respect of sentencing. Законопроект предусматривает включение в Закон о системе наказаний и Закон об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних положения относительно заявлений о последствиях для потерпевших, которые могут включать пожелания потерпевших в отношении того вида наказания, которого, по их мнению, заслуживает виновный.
In addition to administrative records, data are collected through inter-census surveys conducted by the Central Statistics Office, including the Botswana AIDS Impact Survey, the Multiple Indicator Survey and Family Health Surveys. Помимо административных записей данные собираются и в рамках обследований между переписями, которые проводятся Центральным статистическим управлением, в том числе на основе обследования по вопросу о последствиях СПИДа в Ботсване, обследования по многим показателям и обследования по вопросам здоровья семьи.
The Movement of Non-Aligned Countries welcomes the continuing consideration of the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons at the Conference convened by Mexico on 13-14 February 2014 and in this context, wishes to state the following: Движение неприсоединившихся стран приветствует продолжающееся рассмотрение вопроса о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия на Конференции, проводимой Мексикой 13 и 14 февраля 2014 года, и в этом контексте желает заявить следующее:
The final report of the United Nations Study on the Impact of Armed Conflict on Children, to be presented to the General Assembly at its fifty-first session, has made the banning of child participation in armed conflict one of its priority themes. В заключительном докладе Исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о последствиях вооруженных конфликтов для детей, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии, одна из основных тем касается запрета на участие детей в вооруженных конфликтах.
Recalling the recommendations of the United Nations Study on the Impact of Conflict on Children and UNHCR's commitment to follow up on its recommendations by announcing five global priorities relating to refugee children in 1997, and ссылаясь на рекомендации Исследования Организации Объединенных Наций о последствиях вооруженных конфликтов для детей и обязательства УВКБ выполнить его рекомендации, объявив в 1997 году пять глобальных приоритетов, касающихся беженцев-детей, и
The economic impact of the embargo against последствиях эмбарго в отношении Гаити для
We know the impact. Нам известно о последствиях.
Since the 2010 Review Conference, awareness has been growing about the humanitarian consequences of a nuclear detonation, as most recently illustrated by the Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, which was held in Oslo on 4 and 5 March 2013. В период после обзорной конференции 2010 года повышался уровень осведомленности о гуманитарных последствиях ядерного взрыва, самым последним свидетельством чему является конференция «Гуманитарные последствия применения ядерного оружия», которая состоялась 4 и 5 марта 2013 года в Осло.
The Holy See commended the Government of Norway for hosting the Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons in March 2013, and welcomed the offer by the Government of Mexico to hold a follow-up meeting to continue the discussion on this extremely important matter. Святой Престол выразил признательность правительству Норвегии за организацию у себя в марте 2013 года конференции по вопросу о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия и приветствовал предложение правительства Мексики провести у себя последующее совещание для дальнейшего обсуждения этого исключительно важного вопроса.
As the Nayarit Conference is a follow-up of the First Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons (Oslo, March 2013), these conclusions build upon those reached in Oslo. Поскольку наяритская Конференция следует в русле первой Конференции по вопросу о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия (Осло, март 2013 года), эти выводы базируются на выводах, составленных в Осло.
In accordance with its agenda, the Expert Meeting on the Impact of FDI on Development discussed the globalization of research and development (R&D) by transnational corporations (TNCs) and its implications for developing countries. В соответствии со своей повесткой дня Совещание экспертов по вопросу о влиянии ПИИ на развитие рассмотрело вопрос о глобализации научных исследований и опытно-конструкторских разработок (НИОКР) транснациональными корпорациями (ТНК) и ее последствиях для развивающихся стран.
The report, entitled Boiling Point: The Impact of Climate Change on Sea Turtles and the Urgent Need to Take Action, compiles emerging research on the impacts of temperature change and sea level rise and their impacts on sea turtles. В этом докладе, который называется «Точка кипения: последствия изменения климата для морских черепах и неотложная необходимость принятия мер по их спасению», приводятся новые научные данные о последствиях изменения температуры и повышения уровня Мирового океана и их воздействии на морских черепах.
Communicating the aims, approach and impact of change is integral to successful business transformation. Поддержание связей в целях распространения информации о целях, подходах и последствиях изменений имеет основополагающее значение для успешного преобразования рабочих процессов.
Evidence of the startling impact of HIV/AIDS and of other adverse trends is accumulating. В настоящее время поступают все более обширные данные об ужасающих последствиях ВИЧ/СПИДа и других пагубных тенденций.
Monitoring and verification also provide feedback on the impact of these remedial activities. Наблюдение и проверка обеспечивают также обратную связь и получение соответствующей информации о последствиях этих коррективных мер.
We have only to remember the impact that the Fukushima accident in Japan had. Достаточно лишь вспомнить о последствиях аварии на «Фукусиме» в Японии.
UNAMSIL has continued to disseminate information on the impact of HIV/AIDS to its military and civilian personnel, including through training programmes. Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) продолжала распространять информацию о последствиях ВИЧ/СПИДа среди своего военного и гражданского персонала, в том числе через учебные программы.
In that connection, it would be grateful for an update on the financial impact of security-related enhancements to the building design. В этой связи было бы целесообразно получить последнюю информацию о финансовых последствиях изменений проекта здания, обусловленных необходимостью обеспечить дополнительные меры в области безопасности.
Accordingly, the Brookings-Bern Project published a study on the impact of the rise of sectarianism in the country on internal displacements. Так, первое исследование о последствиях усиления фанатизма в этой стране для внутренне перемещенных лиц было опубликовано проектом Института Брукингса и Бернского университета.
Where inflation-reducing episodes were accompanied by an expansion in employment, there was no gender-specific impact. При этом в случаях сокращения темпов инфляции при одновременном увеличении количества рабочих мест не отмечалось различий в последствиях для мужчин и женщин.
The impact of this strategy is demonstrated by the fact that in 2001 the disparity between the two salary scales was in the region of 20-40%. В настоящее время 31 процент сотрудников Агентства - это сотрудники, нанятые в соответствии с правилами и положениями о местном персонале 1999 года. 1.30 Об отрицательных последствиях применения такой стратегии говорит тот факт, что в 2001 году разница между двумя шкалами окладов в регионе составляла 20-40 процентов.
Investment in skill and knowledge about the impact of trauma and how it influences self-concept and social exclusion is essential. Инвестиции в подготовку персонала и распространение информации о последствиях нанесенной травмы и о том, каким образом она влияет на степень самооценки и вероятность исключения из жизни общества, приобретают особый характер.