Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствиях

Примеры в контексте "Impact - Последствиях"

Примеры: Impact - Последствиях
The impact of the new policy cannot yet be reported as the policy had not been rolled out at time of writing. Пока нет возможности сообщить о последствиях новой политики, поскольку осуществление политики еще не было начато на момент написания настоящего доклада.
Through these initiatives, many communities are learning for the first time about the lasting impact of gender-based violence under the Khmer Rouge. Благодаря этим инициативам многие общины впервые узнают о далеко идущих последствиях гендерного насилия, имевшего место в период правления «красных кхмеров».
In addition, neither the reasons nor the impact of the changes were disclosed. Кроме того, не были предоставлены сведения ни о причинах, ни о последствиях такого изменения.
There were numerous requests for UNHCR to provide more information on the impact and consequences of the shortfalls in funding, as measured against needs expressed in the budget. Прозвучали многочисленные просьбы к УВКБ представить больше информации о воздействии и последствиях недофинансирования по сравнению с потребностями, указанными в бюджете.
Other presentations dealt with the issue of changing the industry allocation of an enterprise unit and the impact that can have on national business statistics. В ряде других выступлений рассматривался вопрос об изменении отрасли, к которой отнесено то или иное предприятие, и о возможных последствиях такого шага для национальной статистики предприятий.
The Committee looks forward to receiving details of the operational impact of the framework agreement established between the Secretariat and WFP in the Secretary-General's next overview report. Комитет ожидает получения подробной информации об оперативных последствиях рамочного соглашения, заключенного между Секретариатом и ВПП, в следующем обзорном докладе Генерального секретаря.
There was consensus that the impact of climate change on migration and development, for all its uncertainty, was a cross-cutting and multi-sectoral issue. Участники выразили единое мнение о том, что, несмотря на всю неопределенность, вопрос о последствиях изменения климата для миграции и развития входит в число сквозных и межсекторальных тем.
An expert from a United States university gave a presentation on the impact of the use of small quantities of biological agents and possible means of detection and analysis. Эксперт из университета США выступил на тему о последствиях применения небольшого количества биологических агентов и возможных средствах обнаружения и анализа.
For several decades now, Japan has studied the impact of exposure to radiation in Hiroshima and Nagasaki, accumulating extensive knowledge on the subject. В течение уже многих десятилетий Япония изучает вопрос о последствиях радиации в Хиросиме и Нагасаки и накопила в этой области обширные знания.
It had been suggested that the fifth joint meeting should focus on the impact of globalization on the treaty bodies, mandates and instruments. Прозвучало предложение о том, чтобы участники пятого совместного совещания сосредоточили свое внимание на последствиях глобализации для договорных органов, уполномоченных процедур и механизмов.
Given the weak staff presence on the ground, the delegation wondered about programme follow-up and also inquired about the impact of the Darfur crisis. Эта же делегация поинтересовалась, каковы будут дальнейшие направления осуществления программы с учетом нехватки персонала на местах, а также задала вопрос о последствиях кризиса в Дарфуре.
It was also disappointed that ACABQ had not included information on the total dollar impact of its recommendations, as it had in the past. Она также огорчена тем, что ККАБВ не включил информацию об общих последствиях его рекомендаций в долларовом выражении, как он делал это в прошлом.
The Government of Myanmar responded to the situation by providing support to affected populations and sharing available information on the impact of the tsunami with the relief community. Реагируя на сложившееся положение, правительство Мьянмы оказало помощь пострадавшему населению и предоставило гуманитарным организациям информацию о последствиях цунами.
The differential impact of disasters should be borne in mind and addressed by Governments and the international community during all phases, and most importantly during recovery. Об этих разноплановых последствиях бедствий должны помнить и думать правительства и международное сообщество на всех этапах, и в первую очередь на этапе восстановления.
The Committee trusts that more light will be shed on this problem with the use of impact analysis, as requested in paragraph 18 above. Комитет полагает, что в соответствии с просьбой, содержащейся в пункте 18 выше, использование аналитических данных о последствиях выполнения рекомендаций позволит пролить дополнительный свет на эту проблему.
Report on the impact of emerging economic issues on poverty Доклад о последствиях новых экономических проблем для положения в области нищеты
In addition, the draft resolution urges the international community to raise awareness about the deleterious impact of natural disasters on public health systems and to strengthen international cooperation in related areas. Кроме того, в нем содержится настоятельный призыв к международному сообществу повышать уровень информированности общественности о пагубных последствиях стихийных бедствий для систем здравоохранения и укреплять международное сотрудничество в смежных областях.
The size and impact of the pandemic has been brought to the world's attention over the past three days in an unprecedented way. За прошедшие три дня мировой общественности была представлена беспрецедентная по своему содержанию информация о масштабах и последствиях этой пандемии.
In this connection, the Advisory Committee received additional information from the President of ICTR on the impact of the fluctuations of the United States dollar on purchasing power in Arusha. В этой связи Консультативный комитет получил от Председателя МУТР дополнительную информацию о последствиях колебаний курса доллара США для покупательной способности окладов в Аруше.
Briefings and consultations with member States and managers in UNHCR would be initiated in the coming months to report on progress and any financial impact. В предстоящие месяцы будут начаты брифинги и консультации с государствами-членами и руководителями УВКБ для подготовки доклада о ходе работы и любых финансовых последствиях.
The worldwide spread of this dangerous disease requires us to be fully and collectively aware of its negative impact and to work towards stopping it. Распространение этой опасной болезни по всему миру требует, чтобы мы в полной мере и все вместе знали о ее негативных последствиях и стремились ее остановить.
His delegation would like more specific information on the impact of the budget reduction recommended by the Advisory Committee on the operational capacity of the Mission. Его делегация хотела бы иметь более конкретную информацию о последствиях рекомендованного Консультативным комитетом сокращения бюджета для оперативного потенциала Миссии.
The limited availability of data on the implementation and impact of the Anti-Trafficking in Persons Act in the three years since its entry into force was surprising. Не может не вызывать удивления и отсутствие достаточных данных о результатах осуществления и последствиях принятия Закона о борьбе с торговлей людьми спустя три года после его вступления в силу.
The results of the three evaluations provided additional information on the impact of decentralization and its effect in promoting equity and reducing disparities across the region. В результате трех оценок была получена дополнительная информация о воздействии децентрализации и ее последствиях для поощрения паритета и сокращения несоразмерностей во всех странах региона.
We know much less about the global impact of international migration than about its effects on countries of destination, where most research has concentrated. При этом нам гораздо меньше известно о глобальном воздействии международной миграции, чем о ее последствиях для стран назначения, на которые приходится подавляющая часть исследований.