Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствиях

Примеры в контексте "Impact - Последствиях"

Примеры: Impact - Последствиях
The Group would consider the Advisory Committee's recommendations further during the informal consultations, when the Secretariat should provide a detailed explanation of the potential impact of any reductions on the work of ONUB. Группа примет участие в дальнейшем рассмотрении рекомендаций Консультативного комитета в ходе неофициальных консультаций, после того как Секретариат представит подробные разъяснения о возможных последствиях любых сокращений для деятельности ОООНБ.
It shows the importance of providing information to the Council about the impact of conflict on children - information that comes not only from United Nations sources. Он показал важность предоставления Совету информации о последствиях конфликтов для детей - информации, которая исходит не только из источников Организации Объединенных Наций.
Therefore, she urged the Government of Belarus to step up its efforts to raise awareness of the negative impact of that practice and to increase the availability of modern contraceptives. Поэтому она настоятельно призывает правительство Беларуси активизировать свои усилия по повышению осведомленности населения о негативных последствиях этой практики и увеличить предложение современных средств контрацепции.
The following paragraphs provide additional information on the impact of the proposed changes on the distribution of TRAC 1 resources among different categories of countries and regions. В нижеследующих пунктах приводится дополнительная информация о последствиях предлагаемых изменений для распределения ресурсов по линии ПРОФ-1 между странами различных категорий и регионами.
It particularly welcomed the work being conducted by the International Labour Organization on the social impact of globalization, which had promoted broad public debate on the issue. Она особенно приветствует работу, проводимую Международной организацией труда по вопросу о социальных последствиях глобализации, которая способствовала широкому публичному обсуждению этого вопроса.
Although little information is available on the matter at this time, the report alerts us to the possible impact of such activities on biological diversity. Хотя в настоящее время мы располагаем скудной информацией по данному вопросу, в докладе говорится о возможных последствиях таких видов деятельности для биологического разнообразия.
The impact of the capital master plan on meeting management was updated regularly in the Secretary-General's annual reports on the pattern of conferences. В ежегодные доклады Генерального секретаря о плане конференций регулярно включается обновленная информация о последствиях генерального плана капитального ремонта для управления проведением заседаний.
The impact of the embargo has two elements as far as the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) is concerned. Отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на Кубе с 1992 года выпускает ежегодные доклады о последствиях блокады.
The meeting strongly welcomed the report of its scientific committee on the impact of anthropogenic noise on cetaceans, as well as its associated guidelines. Участники совещания горячо приветствовали доклад своего научного комитета о последствиях антропогенного шума для китообразных, а также разработанные комитетом в этой связи руководящие принципы.
Mr. Shankar Prasad Koirala discussed the impact of the Koshi floods in 2008 and the livelihood programme launched for the victims. Г-н Шанкар Прасад Коирала рассказал о последствиях наводнений в Коси в 2008 году и программах предоставления средств к существованию для их жертв.
They also may not be fully informed as to the nature of the procedure, recovery and the impact of the organ removal on their health. Нередко они также неверно информируются о характере операции, восстановительном периоде и последствиях изъятия органа для их здоровья.
Please provide updated statistical data on the impact of the quota system (State party's report, para. 17). Просьба предоставить обновленные статистические данные о последствиях введения системы квот (пункт 17 доклада государства-участника).
The Committee notes the lack of information on the impact of, and the results achieved by, the Gender Equality National Action Plan (art. 3). Комитет отмечает отсутствие информации о последствиях и результатах принятия Национального плана действий по обеспечению гендерного равенства (статья З).
She should also explain the impact that direct cash transfer programmes had had on eliminating extreme poverty, and make recommendations on the role of South-South cooperation in that area. Он хотел бы также, чтобы независимый эксперт рассказала о последствиях, которые имели прямые денежные трансферты в деле искоренения крайней нищеты, и чтобы она высказала свое мнение в отношении сотрудничества в данной области по линии Юг-Юг.
The Scientific Committee had also cited Cuban papers produced by that programme in publications reviewing the impact of the Chernobyl accident and had shown interest in receiving more data. Научный комитет приводил также выдержки из кубинских документов, подготовленных в рамках этой программы, в своих публикациях о последствиях Чернобыльской аварии и выразил заинтересованность в получении дальнейших данных.
The study was presented in 2009 and deals with, inter alia, the impact of climate change-induced displacement and conflict. В этом исследовании, представленном в 2009 году, речь идет, в частности, о последствиях перемещения населения и конфликтах, вызванных изменением климата.
The negative impact of unregulated arms transfers on security, development and human rights was a recurring point of discussion during the preparatory discussion process. Вопрос о негативных последствиях нерегулируемой торговли оружием для безопасности, развития и прав человека неоднократно поднимался на прениях, проходивших в рамках подготовительного процесса.
The State party is requested to provide information, in its next periodic report, on the impact of the Five-Year Housing Plan. Государству-участнику следует включить в свой следующий периодический доклад информацию о последствиях реализации Пятилетнего плана жилищного строительства.
Given the potential significance of activities aimed at the achievement of the MDGs, the Group urged UNIDO to provide more specific information on the impact of its work in each area. Учитывая потенциальное значение деятель-ности, направленной на достижение ЦРДТ, Группа настоятельно призывает ЮНИДО предоставлять более конкретную информацию о последствиях ее работы в каждой области.
The Working Party may wish to consider these reports and exchange views on the results and impact of these cooperative activities at the pan-European level. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть эти доклады и обменяться мнениями о результатах и последствиях этих совместных мероприятий на общеевропейском уровне.
In response to the request for more information on the impact of the structural changes, it was still too early to analyse this. В связи с просьбой о представлении более полной информации о последствиях структурных преобразований он заявил, что еще слишком рано делать какие-либо выводы.
(e) More evidence should be collected on the impact and the cost of policy incoherencies affecting development; ё) следует собрать дополнительную информацию о последствиях и издержках несогласованности политики, оказывающей влияние на развитие;
(c) Raise public awareness about the negative impact of institutionalization on a child's development; с) повышать осведомленность населения о негативных последствиях институционализации для развития ребенка;
UNOPS will report on the impact of the reclassifications in the Executive Director's annual report at the 2011 annual session of the Executive Board. ЮНОПС предоставит информацию о последствиях реклассификации в годовом докладе Директора-исполнителя на ежегодной сессии Исполнительного совета в 2011 году.
The Committee regrets, however, that the State party has not provided sufficient information on the impact of such measures in practice. В то же время Комитет сожалеет о том, что государство-участник не представило достаточной информации о практических последствиях реализации этих мер.