Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствиях

Примеры в контексте "Impact - Последствиях"

Примеры: Impact - Последствиях
It was proposed that the Working Group holds a session on the transatlantic slave trade and its direct and indirect impact. Было предложено, чтобы Рабочая группа провела сессию по проблеме трансатлантической работорговли и о ее прямых и косвенных последствиях.
Participants provided views on the impact of the global financial crisis on developing countries. Участники поделились мнениями о последствиях мирового финансового кризиса для развивающихся стран.
The Secretary-General should provide information as to the impact of those resources in the next budget submission. Генеральному секретарю следует представить в следующем предлагаемом бюджете информацию о последствиях выделения этих ресурсов.
Information should be provided in the next budget submission on the impact of those resources on improving procurement lead times. В следующем предлагаемом бюджете следует представить информацию о последствиях выделения этих ресурсов для сокращения сроков осуществления закупок.
The next report should provide more comprehensive information on the provisions of the Code and should give an account of its impact. В следующем докладе желательно дать более развернутую информацию о положениях Кодекса и отчет о последствиях его принятия.
The follow-up report should include information on the impact of the Gujarat massacres on women. Этот последующий доклад должен содержать информацию о последствиях массовых убийств в Гуджарате для женщин.
Such officials must be alerted to the impact of discrimination on women and particularly to the impact of violence against women, especially violence perpetrated by male partners or relations. Таких должностных лиц следует предупреждать о возможных последствиях дискриминации в отношении женщин и особенно о последствиях насилия в отношении женщин, прежде всего насилия, совершаемого партнерами или родственниками мужского пола.
Knowledge of the costs of violence against women contributes to increased understanding of the impact of such violence on national development. Наличие знаний о последствиях насилия в отношении женщин способствует росту понимания воздействия такого насилия на национальное развитие.
Please describe any strategies and measures taken to combat HIV/AIDS as well as discrimination against affected women and their impact. Просьба сообщить о любых стратегиях и мерах по борьбе с ВИЧ/СПИДом и дискриминацией в отношении инфицированных женщин, а также о последствиях реализации этих стратегий и мер.
We will launch this global impact and vulnerability alert system in the coming months. Эта создаваемая нами глобальная система оповещения о последствиях кризиса и факторах уязвимости начнет функционировать в ближайшие месяцы.
The new Global Impact and Vulnerability Alert System (GIVAS) would boost collective efforts to monitor the impact of the crisis on the most vulnerable. Новая Глобальная система оповещения о последствиях и уязвимости (ГСОПУ) позволит активизировать коллективные усилия по наблюдению за воздействием кризиса на наиболее уязвимые страны.
While the United States recognizes the importance of minimizing the humanitarian impact of sanctions, members of the international community must also reflect on the humanitarian impact of not imposing sanctions. В то время как Соединенные Штаты признают важность сведения к минимуму гуманитарных последствий санкций, члены международного сообщества также должны подумать о гуманитарных последствиях решения не вводить санкции.
In Canada, the victim was entitled to present a victim impact statement where damages caused by the criminal offence were being declared and the continuing impact of the crime on life and safety concerns were being described. В Канаде потерпевший вправе сделать заявление о последствиях, в котором указывается ущерб, причиненный в результате совершения уголовного преступления, перечисляются долговременные последствия этого преступления для жизни, а также излагаются соображения, связанные с обеспечением безопасности.
In your response, include information on the impact of the current food crisis and drought on women's and girls' health, and efforts in place to mitigate such impact. В этот ответ просьба включить информацию о последствиях нынешнего продовольственного кризиса и засухи для здоровья женщин и девочек и о предпринимаемых усилиях по смягчению таких последствий.
The project, coordinated by UNICEF in eastern and southern Africa, will highlight the impact of HIV/AIDS on children's rights and well-being and will contain maps displaying the impact at the national and subnational levels. Этот координируемый ЮНИСЕФ на востоке и юге Африки проект будет содержать данные о последствиях ВИЧ/СПИДа для прав и благосостояния детей, а также карты, иллюстрирующие эти последствия на национальном и субнациональном уровнях.
The Advisory Committee enquired as to the impact, if any, of the reductions proposed on the implementation of the mandate of the Mission or on its substantive work. Консультативный комитет запросил информацию о последствиях предлагаемых сокращений для осуществления Миссией ее мандата или ее основной деятельности.
Early warning of the impact of the Sahel drought in late 2011 led countries such as Niger and Mauritania to develop emergency response plans. Раннее оповещение о грядущих последствиях сахельской засухи в конце 2011 года подтолкнуло такие страны, как Нигер и Мавритания, к разработке планов действий в чрезвычайных ситуациях.
There is limited evidence concerning the extent, impact and risks of violence, and the underlying social norms and attitudes that perpetuate its existence. О масштабах и последствиях насилия и связанных с ним угрозах, а также о лежащих в его основе социальных нормах и отношениях, из-за которых оно продолжает существовать, можно судить лишь по ограниченному числу имеющихся свидетельств.
Information was also provided on the financial impact of an increase of the mandatory age of separation on organizations and on the United Nations Joint Staff Pension Fund. Была представлена также информация о финансовых последствиях повышения возраста обязательного увольнения для организаций и Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
Resource changes of $19,700 and the related impact are proposed in line with General Assembly resolution 67/248, as outlined in table 9 below. ЗЗ. В таблице 9 ниже представлена информация о предлагаемом изменении объема ресурсов в размере 19700 долл. США согласно резолюции 67/248 Генеральной Ассамблеи и соответствующих последствиях.
UNODC has developed a number of brief public service announcements to raise awareness of the economic impact and social ills attributable to these forms of crime. ЮНОДК разработало ряд коротких публичных объявлений для повышения осведомленности об экономических последствиях и социальных проблемах, связанных с этими формами преступности.
The latest scientific evidence of the impact of climate change should be sufficient to convince anyone of the urgency of the issue. Последних научных данных о последствиях изменения климата должно быть вполне достаточно для того, чтобы убедить каждого в важности этого вопроса.
The General Assembly has requested a report on the impact of the increase in the membership of the Committee to 27 States on its effectiveness, quality of work and equitable geographical distribution. Генеральная Ассамблея просила представить доклад о последствиях расширения членского состава Комитета до 27 государств для его эффективности, качества работы и справедливого географического распределения.
The impact of currency fluctuations and inflation on the biennial programme budget of the United Nations has been of interest since the 1970s. Интерес к вопросу о последствиях изменений обменных курсов и темпов инфляции для двухгодичного бюджета по программам Организации Объединенных Наций проявляется с 1970х годов.
The Advisory Committee stresses that, in future, the Secretary-General should notify all staff of the full impact of any human resources reform proposals under consideration. Консультативный комитет подчеркивает, что в будущем Генеральный секретарь должен уведомлять всех сотрудников обо всех последствиях реализации рассматриваемых предложений о реформе системы управления людскими ресурсами.