Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствиях

Примеры в контексте "Impact - Последствиях"

Примеры: Impact - Последствиях
Building on earlier non-governmental organizations and academic studies, four years ago Graça Machel submitted to the General Assembly a groundbreaking report on the impact of armed conflict on children. Основываясь на проведенных ранее неправительственными организациями и академическими институтами исследованиях, Граса Машел представила четыре года назад Генеральной Ассамблее новаторский доклад о последствиях вооруженных конфликтов для детей.
That initiative was not solely a fund-raising campaign, but served to raise awareness of the problem of the devastating impact of landmines in affected communities. Эта инициатива стала не просто кампанией по сбору средств, она позволила повысить осведомленность о разрушительных последствиях проблемы наземных мин для населения затронутых ею районов.
With regard to the impact of extreme events or year-to-year fluctuations on land management, the presenters stated that both are a matter of concern. Говоря о последствиях экстремальных явлений и годовых колебаний климатических параметров для землепользования, докладчики отмечали, что поводом для беспокойства является и то, и другое.
This includes questions about jobs, contributions to the tax base, and the secondary impact of an enterprise. В частности, речь идет о рабочих местах, налоговой базе и вторичных последствиях работы предприятия.
The impact of Action 2, which had been finalized in June, would be included in the Global Report for 2001. О последствиях осуществления инициативы 2, которая была реализована в июне, информация будет включена в глобальный доклад за 2001 год.
We particularly welcome the request to include in relevant reporting of the Secretary-General greater disaggregated data on the impact of armed conflicts on women and girls. Мы особо приветствуем просьбу о включении в соответствующие доклады Генерального секретаря информации о последствиях вооруженных конфликтов для женщин и девочек в более подробной разбивке.
The Chief of Police pointed out the impact of a dysfunctional judiciary on the effectiveness of the police force. Начальник полиции рассказал о последствиях бездействия судебной системы для эффективности сил полиции.
Table 2 Summary of estimated delayed impact in 2010-2011 of new posts proposed in 2008-2009 Таблица 2 Сводная информация о сметных отсроченных последствиях в 2010-2011 годах в связи с новыми должностями, предлагаемыми в бюджете на 2008-2009 годы
There is increasing evidence that businesses are recognizing the impact of HIV on the human, financial and social costs of their operations and host communities. Все больше появляется свидетельств того, что предприниматели отдают себе отчет в последствиях, обусловливающих экономические, финансовые и социальные издержки для их деятельности и в тех общинах, в которых они работают.
A number of delegations thanked the Director for his comprehensive overview and referred specifically to the impact of United Nations reforms at the country level. Ряд делегаций выразили благодарность Директору за его всесторонний обзор и коснулись, в частности, вопроса о последствиях реформ Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
This method of communication may enhance coordination and help enable different forums to be aware of the potential impact which their decisions may have on other forums. Этот способ связи мог бы улучшить координацию и содействовал бы тому, чтобы на различных форумах была осведомленность о потенциальных последствиях их решений для других форумов.
According to another submission, the comprehensive report of the CRIC would need to be improved and to include information on the economic and social impact of soil degradation and desertification. Согласно другому представлению, всеобъемлющий доклад КРОК необходимо усовершенствовать, а также включить в него информацию об экономических и социальных последствиях деградации земель и опустынивания.
Several delegations made reference to the impact of the presence of refugees on host countries, making special mention of environmental degradation on which technical cooperation and assistance was needed. Несколько делегаций затрагивали вопрос о последствиях присутствия беженцев в принимающих странах, особо отметив необходимость технического сотрудничества и помощи в связи с деградацией окружающей среды.
However, further sensitization to the social impact of economic reform remains a need for those - both from international and bilateral financial institutions - advocating and implementing structural adjustment programmes. Вместе с тем как международным, так и двусторонним финансовым учреждениям, пропагандирующим программы структурной перестройки и занимающимся их осуществлением, по-прежнему необходимо повышать степень своей осведомленности о социальных последствиях экономических реформ.
Furthermore, insufficient consideration had been given to the potential impact of the delegation of authority on geographical distribution within the context of recruitment. Кроме того, Управление недостаточно проанализировало вопрос о последствиях, которые может иметь делегирование полномочий для географического распределения с точки зрения набора персонала.
The Committee on Contributions might wish to consider further the impact of reducing the "minimum assessment" or the "floor rate". Комитет пожелает, возможно, дополнительно изучить вопрос о последствиях снижения уровня "минимальных взносов" или "нижнего предела".
Another delegation asked about the impact of the savings on UNDP salary costs, following the separations of staff members over the recent bienniums. Еще одна делегация обратилась с просьбой сообщить о последствиях экономии средств по статье расходов ПРООН на заработную плату вследствие ухода сотрудников в отставку в течение последних двухгодичных периодов.
He would like information from the Secretariat on the probable impact of a decision by the Committee to hold up the construction of the proposed additional conference rooms at the Palais Wilson. Хотелось бы получить у Секретариата информацию о возможных последствиях принятия Комитетом решения о задержке строительства предлагаемых дополнительных конференционных залов в Вильсоновском дворце.
It also wished to be apprised of the impact of the high level of vacancies on the implementation of mandated programmes and activities in 1998. Она также хотела бы получить сведения о последствиях высокой доли вакантных должностей для осуществления утвержденных программ и мероприятий в 1998 году.
The UN Works programme also collaborated with the United States-based MTV Network to produce a one-hour documentary about the impact of the earthquake in Pakistan. В рамках программы «ООН в действии» и в сотрудничестве с американской компанией "MTV Network" также был выпущен часовой документальный фильм о последствиях землетрясения в Пакистане.
One delegate gave figures indicating the trade impact of environmental and health measures, which affected $10 billion worth of exports in 2001. Один из делегатов привел цифры, свидетельствующие о последствиях для торговли экологических и санитарных мер, которые затронули в 2001 году экспортную продукцию стоимостью в 10 млрд. долл. США.
Since the 1996 Graça Machel report on the impact of armed conflict on children, the issue has attained international visibility and prominence. Начиная с выхода в свет в 1996 году доклада Грасы Машел о последствиях вооруженных конфликтов для детей, международное сообщество стало уделять этому вопросу пристальное внимание.
Surveillance should focus on system stability and on the spillover impact of the macroeconomic and financial policies of the larger economies on other countries. Контроль должен быть сосредоточен на обеспечении устойчивости системы и на последствиях воздействия макроэкономической и финансовой политики более крупных в экономическом отношении стран на другие страны.
While the Secretary-General's report also mentions the impact of globalization on environment, it does not address this issue in any detail. Несмотря на то, что в докладе Генерального секретаря также говорится о негативных последствиях глобализации для окружающей среды, этот вопрос подробно в докладе не рассматривается.
Mr. Chowdhury (Bangladesh): We have engaged ourselves in a dialogue on the impact of globalization and interdependence and their policy implications. Г-н Чоудхури (Бангладеш) (говорит по-английски): Мы вступили в диалог по вопросу о воздействии глобализации и взаимозависимости и их последствиях для политики.