| In addition, a few delegates referred to the negative impact of retrogressive measures on social protection schemes caused by the financial crises. | Кроме того, несколько делегатов упомянули о негативных последствиях регрессивных мер для сетей социальной защиты, которые стали результатом финансового кризиса. | 
| ZHRO recommended embarking on a nationwide campaign to raise awareness on the negative impact of political violence against women. | ПЗОЗ рекомендовали приступить к проведению общенациональной кампании по повышению осведомленности о негативных последствиях насилия в отношении женщин по политическим мотивам. | 
| As the strategy continued to be developed, a fuller picture of its impact and achievements would be needed. | Поскольку данная стратегия по-прежнему находится в стадии разработки, необходимо получить более точную информацию о ее последствиях и достижениях. | 
| Providing the public with information on the Second World War is designed to make people think about the possible impact and consequences of exclusion and discrimination. | Предоставляемая общественная информация о второй мировой войне должна заставить людей задуматься о возможных результатах и последствиях отчуждения и дискриминации. | 
| She noted that the draft resolution recalled the grave extraterritorial effects and economic impact of unilateral coercive measures in the context of human rights. | Она отмечает, что в проекте резолюции содержится напоминание о серьезных экстерриториальных последствиях и экономическом воздействии односторонних принудительных мер в контексте прав человека. | 
| Sweden noted concerns raised over the family reunification conditions for spouses and enquired about their human rights impact. | Швеция отметила озабоченность по поводу условий воссоединения супругов и задала вопрос об их последствиях для прав человека. | 
| Other actors have also enriched the discussion by focusing on specific rights or the impact of climate change on particular groups. | Другие субъекты также внесли вклад в дискуссию, сфокусировавшись на конкретных правах или последствиях изменения климата для отдельных групп. | 
| Patterns evidence variations in the intent of attacks, the profile of perpetrators, and the impact. | Типы свидетельствуют о различных умыслах при совершении нападений, категориях нарушителей и о последствиях. | 
| The impact of the financial crisis is also evident in other macro- economic statistics. | О последствиях финансового кризиса можно судить и по другим макроэкономическим данным. | 
| The Working Party may wish to discuss the impact of noiseless electric vehicles on road traffic safety. | Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о последствиях эксплуатации бесшумных электромобилей для безопасности дорожного движения. | 
| It also intends to stress the true humanitarian impact of any use of nuclear weapons. | Она также будет делать упор на реальных гуманитарных последствиях любого применения ядерного оружия. | 
| Please elaborate on the implementation and impact of this Law. | Просьба сообщить дополнительную информацию об осуществлении и последствиях этого Закона. | 
| Please also indicate the impact of these measures. | Просьба также сообщить о последствиях этих мер. | 
| ICANN had created a working group to look at the issue of the impact of new generic top-level domains (gTLDs) on developing countries. | Корпорация ИКАНН создала рабочую группу для рассмотрения вопроса о последствиях новых общих доменов высшего уровня для развивающихся стран. | 
| In an introductory statement, a representative of the Secretariat referred to the negative impact of prison overcrowding and the factors contributing to it. | В своем вступительном заявлении представитель Секретариата заявила об отрицательных последствиях переполненности тюрем и факторах, способствующих ее возникновению. | 
| These accounts are inevitably representative and illustrative only of the impact of the conflict on the civilian population. | Эти сообщения являются весьма красноречивыми и свидетельствуют о последствиях конфликта для гражданского населения. | 
| Chile enquired about the potential impact that budgetary cuts made to free legal aid programmes will have on vulnerable sectors. | Чили задало вопрос о потенциальных последствиях сокращения бюджета для программ оказания бесплатной юридической помощи для уязвимых слоев населения. | 
| This means that in formulating policy, possible differences in impact between men and women are taken into account. | Это означает, что при разработке политики учитываются возможные различия в ее последствиях для мужчин и женщин. | 
| Specific provisions under this Act also allow victims to make impact statements. | Конкретные положения этого закона также позволяют потерпевшим делать заявления о последствиях. | 
| The Special Rapporteur encourages the Government to review the impact of the condition as a matter of priority. | Специальный докладчик рекомендует правительству в приоритетном порядке рассмотреть вопрос о последствиях этого условия. | 
| The Department also referred to the impact of HIV/AIDS on older persons. | В сообщении Департамента также говорится о последствиях ВИЧ/СПИДа для пожилых людей. | 
| Also, impact studies of plans, programmes and projects are systematically planned. | Кроме того, систематически планируются исследования о последствиях планов, программ и проектов. | 
| Initial discussions on the impact and implication of the CEDAW Optional Protocol on Samoa were conducted in 2005. | В 2005 году было проведено первоначальное обсуждение вопроса о значении и последствиях присоединения Самоа к Факультативному протоколу к КЛДЖ. | 
| Information sessions were held to increase staff awareness about Umoja and its impact. | Проводилась также разъяснительная работа для повышения информированности сотрудников об «Умодже» и последствиях ее внедрения. | 
| End-of-programme impact assessments provide information about the primary and tertiary socio-economic, development-related and humanitarian effects of mine action activities. | Оценки последствий в конце программы предоставляют информацию о прямых и косвенных социально-экономических, связанных с развитием и гуманитарных последствиях деятельности, связанной с разминированием. |