Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствиях

Примеры в контексте "Impact - Последствиях"

Примеры: Impact - Последствиях
The Centre communicates knowledge on the impact of gender differences and strives to make women's knowledge, experience and expertise visible. Центр распространяет научные знания о последствиях гендерного неравенства и стремится информировать общество о знаниях, опыте и квалификации женщин.
Annex I to the present report, provided by the Secretariat, contains detailed information on the impact of the recruitment freeze. В приложении к настоящему докладу приводится представленная секретариатом подробная информация о последствиях моратория на набор сотрудников.
Those of us who have lived it know the terrible impact of war. Те из нас, кто пережил войну, знают о ее ужасных последствиях.
The joint meeting also took up the thematic issue of the impact of counter-terrorism measures on human rights. На совместном совещании был также рассмотрен тематический вопрос о последствиях мер по борьбе с терроризмом с точки зрения прав человека.
His research to date had indicated that the struggle against terrorism involved virtually every right, and that information on its impact was episodic and incomplete. Проведенные им к настоящему времени исследования свидетельствуют о том, что борьба против терроризма касается практически всех прав и что информация о ее последствиях носит эпизодический и неполный характер.
The strategy will provide the United Nations system with a systematic approach to increasing public awareness of the impact of landmines on affected countries. Такая политика предложит системе Организации Объединенных Наций систематический подход к повышению осведомленности общественности о последствиях применения наземных мин.
Therefore, we must not relax our efforts in the fight against global terrorism nor neglect the deadly impact of WMDs. Поэтому мы не должны ослаблять своих усилий в борьбе с угрозой международного терроризма и забывать о смертельных последствиях ОМУ.
He therefore welcomed the recent management review of ICTR and would like more information about the review and its impact. В этой связи он приветствует недавно подготовленный обзор по вопросам управления деятельностью МУТР и хотел бы получить дополнительную информацию об этом обзоре и его последствиях.
In fact, systematic research leads to a more sombre conclusion about the impact of the African Growth and Opportunity Act. Данные систематического анализа фактически приводят к более пессимистическому выводу о последствиях принятия Закона.
However, one particular area of concern is the impact of the economic partnership agreements on government revenues. Вместе с тем одним из конкретных вопросов, вызывающих озабоченность, является вопрос о последствиях заключения соглашений об экономическом партнерства для бюджетных поступлений.
Burkina Faso was well aware of the impact that industrialization could have as an engine for promoting sustainable development and combating poverty. Буркина - Фасо отдает себе отчет в тех последствиях, которые индустриа-лизация может иметь в качестве двигателя устой-чивого развития и инструмента борьбы с нищетой.
However, the proposal in variant B to monitor implementation of the convention, particularly the impact of declarations, was of some interest. В то же время определенный интерес представляет содержащееся в варианте В предложение о мониторинге осуществления конвенции, особенно о последствиях заявлений.
The knowledge gained in ECLAC technical workshops raised their awareness on the impact of trade policy and on corporate social responsibility. Знания, полученные в рамках технических семинаров ЭКЛАК, способствовали повышению степени информированности их участников о последствиях торговой политики и по вопросам корпоративной социальной ответственности.
The Committee regrets, however, that the proposed programme budget lacks specific information linking the impact of the efficiency measures to resource requirements. Вместе с тем Комитет сожалеет о том, что в предлагаемом бюджете по программам отсутствует конкретная информация о последствиях мер по повышению эффективности для потребностей в ресурсах.
The Advisory Committee requested additional information as to the impact of the reduced movements on the implementation of the mandate of the Mission. Консультативный комитет запросил дополнительную информацию о последствиях ограничения свободы передвижения для выполнения мандата Миссии.
The Advisory Committee regrets the absence of information on the potential positive impact of the implementation of Umoja and IPSAS. Консультативный комитет выражает сожаление по поводу отсутствия информации о возможных позитивных последствиях внедрения системы «Умоджа» и МСУГС.
The impact of the global economic slowdown is clearly an issue that casts a pall on the development agenda. Одним из вопросов, омрачающих программу развития, несомненно, является вопрос о последствиях мирового экономического спада.
The profile of shocks affecting households in both rural and urban areas and their relative impact are provided in Table 9 below. В таблице 9 ниже приводятся сведения о шоковых событиях, влияющих на сельскохозяйственное производство в сельских и городских районах и об их сопоставимых последствиях.
The group would deal with statistics on the direct and indirect activities related to and the impact of mining and quarrying. Группа будет заниматься вопросами подготовки статистических данных о деятельности, прямо или косвенно связанной с добычей полезных ископаемых, и ее последствиях.
Africa may never know the impact of the global financial crisis on its poorest citizens. Африка может так и не узнать о последствиях глобального финансового кризиса для своих беднейших слоев населения.
Another asked that reports reference the impact of foreign occupation on children. Другая делегация предложила включать в доклады сведения о последствиях иностранной оккупации для положения детей.
They require concise information on the impact of proposed policies. Им требуется сжатая информация о последствиях предлагаемых политических мер.
In Peru, UNICEF is supporting a study on the impact of urban migration of indigenous people in Lima. В Перу ЮНИСЕФ содействует проведению в Лиме исследования по вопросу о последствиях миграции коренного населения в города.
The Group would welcome further information on compliance and on the impact of the full implementation of those recommendations on overall programme delivery. Группа будет приветствовать представление дополнительной информации о соблюдении этих рекомендаций и последствиях их полного осуществления для всего хода исполнения программы.
This survey will yield vital impact data and also meet commitments to strengthening accountability to the affected population. Это обследование позволит получить крайне важные данные о последствиях, а также будет способствовать выполнению обязательств по укреплению подотчетности перед пострадавшим населением.