The presentation focused on the human rights impact of trade and investment agreements. |
Презентация фокусировалась на последствиях торговых и инвестиционных соглашений для прав человека. |
Mr. Younis also presented the results of a survey of Iranians on the impact of sanctions, and their views thereon. |
Г-н Юнис также представил результаты опроса иранцев о последствиях санкций и их мнения по этому поводу. |
The impact of this development has been addressed earlier on in this report under Article 7 in greater detail. |
Более подробно о последствиях этой тенденции шла речь в настоящем докладе в рамках статьи 7 выше. |
Please provide information on the impact of measures taken to supply water to the population in all states. |
Просьба представить сведения о последствиях принятых мер для водоснабжения населения всех штатов. |
The Committee also requests information on the impact of awareness-raising campaigns to be organized to increase public tolerance and promote intercultural dialogue. |
Комитет также просит предоставить в его распоряжение данные о последствиях кампаний по расширению информированности общественности, которые планируется организовать в целях укрепления толерантности в обществе и поощрения межкультурного диалога. |
UNESCO noted that the Tonle Sap Lake was showing the impact of over-exploitation of resources. |
ЮНЕСКО отметила, что состояние озера Тонлесап свидетельствует о неблагоприятных последствиях чрезмерной эксплуатации ресурсов. |
The Executive Board, in its decision 2010/22, requested that information on the financial impact of audit findings be incorporated in future reports. |
Исполнительный совет в своем решении 2010/22 предложил включать в будущие отчеты информацию о финансовых последствиях заключений по итогам ревизий. |
Daily developments show the scale of the proliferation of this type of weapons and especially their humanitarian impact. |
Повседневные события свидетельствуют о масштабах распространения этого вида оружия и особенно об их гуманитарных последствиях. |
She also requested additional information concerning the extraterritorial impact of implementing the right to food. |
Она просит также предоставить дополнительную информацию об экстерриториальных последствиях реализации права на питание. |
All such measures were commendable but the Committee required data on their impact in order to be better able to assess their effectiveness. |
Все указанные меры достойны похвалы, однако Комитету требуются данные об их последствиях для более точной оценки их действенности. |
Increased availability of targeted information on the impact of conflict on women and their role in peace processes for national and international actors. |
Обеспечение более широкого наличия адресной информации о последствиях конфликтов для женщин и их роли в мирных процессах для национальных и международных субъектов. |
We also must make the public aware of the real impact of that attack on the innocent people and communities affected. |
Мы также должны информировать общественность о реальных последствиях нападения для невинных людей и пострадавших районов. |
This Conference presented an update of the comparative study on the impact, efficiency and effectiveness of family allowance programmes. |
На этой конференции были представлены обновленные результаты сравнительного исследования по вопросу о последствиях, эффективности и результативности программ по предоставлению пособий семьям. |
The Committee also recommended that the financial impact of hurricane Jeanne on the Mission be disclosed in the relevant performance report for MINUSTAH. |
Комитет также рекомендовал представить информацию о финансовых последствиях урагана «Жанна» для Миссии в соответствующем докладе МООНСГ об исполнении бюджета. |
For example, only one selected company disclosed alternative fair value assessments and their impact. |
Например, только одна включенная в выборку компания раскрыла информацию об альтернативных оценках справедливой стоимости и их последствиях. |
However, evidence on the wider impact of armed violence and criminality was more limited. |
В то же время информация о более широких последствиях вооруженного насилия и преступности является довольно ограниченной. |
It will combine existing research and relevant information about the forms, causes and impact of violence as it affects children. |
В его рамках будут объединены имеющиеся данные исследований и другая соответствующая информация о формах, причинах и последствиях насилия, от которого страдают дети. |
It also aired discussions on the negative impact of violence against women. |
В эфир также выходили дискуссии о негативных последствиях насилия в отношении женщин. |
In this regard, it will discuss the impact of violence against women on development. |
В связи с этим здесь будет рассмотрен вопрос о последствиях насилия в отношении женщин для развития. |
Multilateral institutions disbursed loans to large infrastructure projects without much consideration for the social impact of such projects or loans. |
Многосторонние учреждения выдавали кредиты на реализацию крупных инфраструктурных проектов, не особенно задумываясь о социальных последствиях таких проектов или кредитов. |
We are now receiving reports of the severe impact of the drought in Malawi, which would also necessitate further consideration for assistance. |
Сейчас мы получаем сообщения о жестоких последствиях засухи в Малави, которая также потребует рассмотрения вопроса о предоставлении помощи. |
Delegations commended the timely capping of the 2006 Annual Programme Budget, but requested more information on the impact of the budgetary reductions. |
Делегации поддержали своевременное секвестирование ежегодного бюджета по программам 2006 года, однако запросили дополнительную информацию о последствиях бюджетных сокращений. |
Clear and precise information on funding and about the criteria for and impact of budget cuts to be provided at the September Standing Committee meeting. |
Четкая и точная информация о финансировании и о критериях и последствиях бюджетных сокращений - представить на сентябрьском совещании Постоянного комитета. |
Social assessment gives a more detailed, microlevel picture about the impact of government programmes on the ground. |
Социальная экспертиза дает более подробную картину на микроуровне, позволяющую судить о последствиях государственных программ на местах. |
The Panel has been compiling and reviewing reports on the economic, social and humanitarian impact of the conflict and the exploitation activities. |
Группа собирает и анализирует сообщения об экономических, социальных и гуманитарных последствиях конфликта и деятельности по эксплуатации ресурсов. |