Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Последствиях

Примеры в контексте "Impact - Последствиях"

Примеры: Impact - Последствиях
The presentation focused on the human rights impact of trade and investment agreements. Презентация фокусировалась на последствиях торговых и инвестиционных соглашений для прав человека.
Mr. Younis also presented the results of a survey of Iranians on the impact of sanctions, and their views thereon. Г-н Юнис также представил результаты опроса иранцев о последствиях санкций и их мнения по этому поводу.
The impact of this development has been addressed earlier on in this report under Article 7 in greater detail. Более подробно о последствиях этой тенденции шла речь в настоящем докладе в рамках статьи 7 выше.
Please provide information on the impact of measures taken to supply water to the population in all states. Просьба представить сведения о последствиях принятых мер для водоснабжения населения всех штатов.
The Committee also requests information on the impact of awareness-raising campaigns to be organized to increase public tolerance and promote intercultural dialogue. Комитет также просит предоставить в его распоряжение данные о последствиях кампаний по расширению информированности общественности, которые планируется организовать в целях укрепления толерантности в обществе и поощрения межкультурного диалога.
UNESCO noted that the Tonle Sap Lake was showing the impact of over-exploitation of resources. ЮНЕСКО отметила, что состояние озера Тонлесап свидетельствует о неблагоприятных последствиях чрезмерной эксплуатации ресурсов.
The Executive Board, in its decision 2010/22, requested that information on the financial impact of audit findings be incorporated in future reports. Исполнительный совет в своем решении 2010/22 предложил включать в будущие отчеты информацию о финансовых последствиях заключений по итогам ревизий.
Daily developments show the scale of the proliferation of this type of weapons and especially their humanitarian impact. Повседневные события свидетельствуют о масштабах распространения этого вида оружия и особенно об их гуманитарных последствиях.
She also requested additional information concerning the extraterritorial impact of implementing the right to food. Она просит также предоставить дополнительную информацию об экстерриториальных последствиях реализации права на питание.
All such measures were commendable but the Committee required data on their impact in order to be better able to assess their effectiveness. Все указанные меры достойны похвалы, однако Комитету требуются данные об их последствиях для более точной оценки их действенности.
Increased availability of targeted information on the impact of conflict on women and their role in peace processes for national and international actors. Обеспечение более широкого наличия адресной информации о последствиях конфликтов для женщин и их роли в мирных процессах для национальных и международных субъектов.
We also must make the public aware of the real impact of that attack on the innocent people and communities affected. Мы также должны информировать общественность о реальных последствиях нападения для невинных людей и пострадавших районов.
This Conference presented an update of the comparative study on the impact, efficiency and effectiveness of family allowance programmes. На этой конференции были представлены обновленные результаты сравнительного исследования по вопросу о последствиях, эффективности и результативности программ по предоставлению пособий семьям.
The Committee also recommended that the financial impact of hurricane Jeanne on the Mission be disclosed in the relevant performance report for MINUSTAH. Комитет также рекомендовал представить информацию о финансовых последствиях урагана «Жанна» для Миссии в соответствующем докладе МООНСГ об исполнении бюджета.
For example, only one selected company disclosed alternative fair value assessments and their impact. Например, только одна включенная в выборку компания раскрыла информацию об альтернативных оценках справедливой стоимости и их последствиях.
However, evidence on the wider impact of armed violence and criminality was more limited. В то же время информация о более широких последствиях вооруженного насилия и преступности является довольно ограниченной.
It will combine existing research and relevant information about the forms, causes and impact of violence as it affects children. В его рамках будут объединены имеющиеся данные исследований и другая соответствующая информация о формах, причинах и последствиях насилия, от которого страдают дети.
It also aired discussions on the negative impact of violence against women. В эфир также выходили дискуссии о негативных последствиях насилия в отношении женщин.
In this regard, it will discuss the impact of violence against women on development. В связи с этим здесь будет рассмотрен вопрос о последствиях насилия в отношении женщин для развития.
Multilateral institutions disbursed loans to large infrastructure projects without much consideration for the social impact of such projects or loans. Многосторонние учреждения выдавали кредиты на реализацию крупных инфраструктурных проектов, не особенно задумываясь о социальных последствиях таких проектов или кредитов.
We are now receiving reports of the severe impact of the drought in Malawi, which would also necessitate further consideration for assistance. Сейчас мы получаем сообщения о жестоких последствиях засухи в Малави, которая также потребует рассмотрения вопроса о предоставлении помощи.
Delegations commended the timely capping of the 2006 Annual Programme Budget, but requested more information on the impact of the budgetary reductions. Делегации поддержали своевременное секвестирование ежегодного бюджета по программам 2006 года, однако запросили дополнительную информацию о последствиях бюджетных сокращений.
Clear and precise information on funding and about the criteria for and impact of budget cuts to be provided at the September Standing Committee meeting. Четкая и точная информация о финансировании и о критериях и последствиях бюджетных сокращений - представить на сентябрьском совещании Постоянного комитета.
Social assessment gives a more detailed, microlevel picture about the impact of government programmes on the ground. Социальная экспертиза дает более подробную картину на микроуровне, позволяющую судить о последствиях государственных программ на местах.
The Panel has been compiling and reviewing reports on the economic, social and humanitarian impact of the conflict and the exploitation activities. Группа собирает и анализирует сообщения об экономических, социальных и гуманитарных последствиях конфликта и деятельности по эксплуатации ресурсов.