Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помочь

Примеры в контексте "Helping - Помочь"

Примеры: Helping - Помочь
The aim of the United Nations effort in the Sudan should be to support implementation of the Comprehensive Peace Agreement with a view to helping the parties fulfil their commitment to making unity attractive and to creating the conditions required for a peaceful referendum in 2011. В своих усилиях Организация Объединенных Наций должна преследовать цель оказания поддержки осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения, с тем чтобы помочь сторонам выполнить свои обязательства, сделать объединение выгодным и создать необходимые условия для проведения мирного референдума в 2011 году.
A gender-sensitive approach towards the Goals can maximize synergies and help to tackle the root causes of poverty and vulnerability, thus helping to achieve all of the Millennium Development Goals, rather than just Goals 3 and 5. Применение ко всем ЦРТ подхода с учетом гендерного фактора может максимизировать синергетический эффект и помочь устранить коренные причины нищеты и уязвимости, содействуя прогрессу в достижении всех ЦРТ, а не только ЦРТ З и 5.
In the case of port communities, for the past decade the UNCTAD Train For Trade Port Training Programme has been very active in helping port operators around the world support the economic development role of their nations. Что касается портового сектора, то на протяжении последнего десятилетия по линии программы по подготовке кадров для портового хозяйства в рамках своей рамочной программы "Трейнфортрейд" ЮНКТАД осуществляла весьма активную работу, с тем чтобы помочь операторам портов во всем мире вносить вклад в экономическое развитие своих стран.
The Government welcomes many of the observations made during the review process aimed at helping the Government to achieve its primary goal in consolidating and consolidating democracy and good governance, i.e. holding a free and fair election. Правительство приветствует многие высказанные в процессе обзора замечания, направленные на то, чтобы помочь ему добиться своей основной цели на пути укрепления демократии и надлежащего управления, а именно проведения свободных и справедливых выборов.
Human development is much more than a matter of economic growth or environmental policy; it is about putting people at the centre of development and helping them to realize their potential, enhance their choices and enjoy the freedom to decide their own futures. Развитие человека - это не просто вопрос экономического роста или политики в области охраны окружающей среды; речь идет о том, чтобы человек находился в центре развития, с тем чтобы помочь людям реализовать свой потенциал, оптимизировать их выбор и чтобы они могли свободно определять свое будущее.
The Peacebuilding Commission review marks an important milestone as we all assess the role that the Commission - and the United Nations as a whole - can and should play in helping post-conflict societies find their footing on the path to lasting peace and prosperity. Обзор деятельности Комиссии по миростроительству является важным процессом теперь, когда все мы оцениваем ту роль, которую Комиссия и Организация Объединенных Наций в целом могут и должны играть в усилиях, призванных помочь постконфликтным обществам встать на путь прочного мира и процветания.
The actions outlined in this report are designed to help enable UNCTAD to fulfil its role in promoting international cooperation in the field of trade and development and in helping countries address the challenges and opportunities of globalization. Меры, описанные в настоящем докладе, призваны помочь ЮНКТАД обеспечить возможности для выполнения ее роли в поощрении международного сотрудничества в области торговли и развития и в оказании содействия странам в преодолении проблем и использовании возможностей глобализации.
In September 2008, the United Nations convened the high-level meeting on Africa's development needs, which adopted a political declaration (resolution 63/1) demonstrating the common will of all countries to strengthen cooperation in helping African countries to speed up their development. В сентябре 2008 года Организация Объединенных Наций созвала совещание высокого уровня, посвященное потребностям Африки в области развития, участники которого приняли политическую декларацию (резолюция 63/1), подтвердившую общую волю всех стран к укреплению сотрудничества, с тем чтобы помочь странам Африки ускорить темпы развития континента.
The decision, in 2006, to place Sierra Leone on the Commission's agenda had given the country renewed optimism and confidence that the United Nations was committed to helping it make the transition from a post-conflict State to a fully functioning Member State. Принятое в 2006 году решение включить Сьерра-Леоне в повестку дня Комиссии вселило в страну оптимизм и придало уверенность в том, что Организация Объединенных Наций приложит все усилия для того, чтобы помочь Сьерра-Леоне осуществить переход от государства на постконфликтном этапе к государству - полноправному члену мирового сообщества.
Children and youth contributed to the celebration of the International Day for Biological Diversity through the Green Wave for biodiversity, an initiative aimed at connecting children and youth of the world with the natural world and helping them to discover the diversity of life that surrounds them. В рамках Международного дня биологического разнообразия дети и молодежь выступили с инициативой по сохранению биоразнообразия «Зеленая волна», призванной помочь детям и молодежи мира оценить мир природы и открыть для себя многообразие окружающей их жизни.
Promote the legal empowerment of children, women and excluded families, and civil society in order to improve their access to justice to redress violation of their rights, helping to break cycles of poverty, violence and exploitation. Содействовать расширению юридических прав детей, женщин, семей, оказавшихся в социальной изоляции, а также гражданского общества в целях совершенствования их доступа к системе правосудия, что должно снизить вероятность нарушения их прав и помочь разорвать порочный круг нищеты, насилия и эксплуатации.
And if you are indeed the ship, Why aren't you helping me? И если вам нужен корабль, почему бы вам не помочь мне?
Does that include helping people out of their clothes while they're sitting on your lap? В том числе и помочь раздеться тем, кто сидит у вас на коленях?
Look, if you have some lingering desire to stick your nose in the business of the younger generation, how about helping me with Caitlin? Слушай, если у тебя есть неуемное желание сунуть нос в дела подрастающего молодого поколения, как насчет помочь мне с Кейтлин?
I don't feel like I'm helping you with the book dilemma, but maybe I can help you with something else. Не уверен, что могу помочь тебе разобраться с книгой, но возможно я могу помочь тебе с чем то другим.
Well, I'm real cool about helping out and everything but how do I get out of this thing? Я, конечно, всегда готов помочь, но как мне потом вылезти из этой штуки?
I mean... why not let her have a shot at helping me? Я имею в виду... почему бы не дать ей шанс помочь мне?
Any interest in helping me solve the case that will not be solved? Не хочешь помочь мне раскрыть дело которое не раскрыть?
I mean, how is helping me find it not in The Ash's best interest? То есть, помочь мне в поисках, это не в интересах Эша?
Ultimately, what I want to do is see these things used in a way they were used traditionally to heal people, help people and right now helping people come to terms with dying. В конце концов, то что я хочу сделать, это видеть эти вещи используемыми таким образом, как они традиционно применялись для лечения людей, помощи людям, но сейчас, помочь людям понять и принять смерть.
Instead of helping, you give me less room on my deathbed. Чем помочь, ты еще стеснил меня на смертном ложе!
Is there something that you can do to be helping me right now? Дорогой, ты что не собираешься мне помочь?
One of my greatest regrets is not being capable of helping you when you were at your lowest because I was at mine. Очень сожалею о том, что не могла помочь тебе, когда ты был в беде так как я сама была в похожей ситуации
Well, I hate to point this out, but if you'd moved in last weekend, I could be helping you with John, and dinner and laundry and everything else. Мне не нравится напоминать тебе это, но если бы ты переехала на прошлых выходных, я бы смог помочь тебе и с Джоном, и с ужином, и со стиркой и со всем остальным.
C. Debt relief 78. The international community has committed itself to helping to address the debt problems of developing countries, including in Africa, through the Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative, as well as at the bilateral level. Международное сообщество обязалось помочь развивающимся странам, в том числе в Африке, в решении их проблем задолженности посредством реализации Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и Инициативы по облегчению бремени заложенности на многосторонней основе, а также с использованием двусторонних каналов.