Deb, you tried helping me once before, it didn't work out so well. |
Деб, ты уже пробовала мне помочь однажды, и ничего хорошего из этого не вышло. |
Meaning you could convert this money into something positive, like helping me, Herrmann, and Dawson hold onto Molly's. |
Что ты можешь вложить эти деньги во что-то хорошее, например, помочь не, Германну и Доусон не потерять "Молли". |
I'm here because I'm between races right now, so I'm helping out some friends... |
У меня сейчас как раз перерыв между гонками, и я решил помочь друзьям... |
He's not only capable of helping steer this company, but he's got your back in bar fight, too. |
Он не только способен помочь руководить компанией, но и всегда готов прикрыть вашу спину во время драки в баре. |
Like, helping the kid a little bit, that's great, but t-t-t-to make him legally your son... |
Немножко помочь парню - это здорово, но законно усыновить его... |
Why are you so bent on helping your competition? |
Почему ты так стараешься помочь своей конкурентке? |
Is that the way they're helping you write your book? |
Это такой способ помочь вам писать вашу книгу? |
Nepal is another case where a proactive approach by the Department can make a big difference in helping the United Nations prevent and resolve conflict. |
Еще одной страной, где активные действия Департамента могут сильно помочь Организации Объединенных Наций в предотвращении и разрешении конфликтной ситуации, является Непал. |
The Fund filled a financial gap relatively late in the planning process, helping to ensure the granting of free national identity cards to nearly a million citizens through decentralized centres. |
Фонд на довольно позднем этапе процесса планирования выделил средства для покрытия финансового дефицита с целью помочь выдать почти миллиону граждан страны бесплатные национальные удостоверения личности через работающие на местах центры. |
Over 50 developing countries have engaged with the initiative, and the European Commission has set out an ambitious goal of helping to provide access to sustainable energy services to 500 million people by 2030. |
В инициативе приняли участие более 50 развивающихся стран, а Европейская комиссия поставила перед собой амбициозную цель к 2030 году помочь предоставить доступ к услугам устойчивой энергетики 500 млн. человек. |
Maybe we can help her without her knowing we're helping her. |
Может, мы сумеем помочь ей без ее ведома. |
Are you helping me, ed? |
Эд, ты мне пытаешься помочь? |
The Empowering Women and Girls through Sports initiative of the United States was launched by the Assistant Secretary of State for Educational and Cultural Affairs in February 2012 with a focus on helping ensure that women around the world have access to sports and all related benefits. |
В феврале 2012 года помощник государственного секретаря США по вопросам образования и культуры выступил с Инициативой по расширению прав и возможностей женщин средствами спорта, направленной на то, чтобы помочь женщинам в разных странах мира получить доступ к спорту и возможность пользоваться всеми сопряженными с этим благами. |
I will spare no effort in helping the Syrians determine a path - backed by united international support - to come to the negotiating table and move towards a democratic political system, with equal rights for all. |
Я приложу все усилия к тому, чтобы помочь сирийцам найти способ - при консолидированной международной поддержке - сесть за стол переговоров и приступить к формированию демократической политической системы, где у каждого будут равные права. |
The Regional Centre has supported States in their review of national firearms legislation and the adoption of public policies to address the proliferation of illicit small arms, thus helping them mitigate a rise in armed violence. |
Региональный центр оказал содействие государствам в проведении обзора национального законодательства, касающегося огнестрельного оружия, и утверждении государственной политики по борьбе с распространением незаконного стрелкового оружия, с тем чтобы помочь им справиться с последствиями эскалации вооруженного насилия. |
The Institute originated as an amalgamation of ideas from the public and private sectors committed to helping developing countries on the transition towards a low-carbon, inclusive and sustainable economic growth path. |
Институт возник в результате слияния идей, исходящих от государственного и частного секторов, которые настроены помочь развивающимся странам выйти на путь низкоуглеродного, инклюзивного и устойчивого экономического роста. |
One representative noted the excellent track record of small island developing States in meeting their obligations under the Protocol, requesting the assistance of other parties in helping those States to remain in compliance. |
Один представитель отметил отличную репутацию малых островных развивающихся государств в том, что касается соблюдения своих обязательств в рамках Протокола, обратившись к другим Сторонам с просьбой помочь этим государствам и далее соблюдать его положения. |
While the international community has committed itself to helping to address the debt problems of developing countries in Africa, very little progress has been made during the reporting period. |
Хотя международное сообщество обязалось помочь в решении проблем задолженности развивающихся стран Африки, в рассматриваемый период в данной области был достигнуть весьма незначительный прогресс. |
With regard to the role of private finance in helping fill financing gaps, the expert panellists noted that such financing sources might be raised both domestically and externally. |
В связи с ролью частного финансирования, которое может помочь восполнить нехватку средств, участвовавшие в дискуссии эксперты отметили, что источники такого финансирования следует искать как внутри страны, так и за рубежом. |
Financial inclusion and microfinance seem to have the potential of helping people in developing countries to better manage their cash flows and risks, to reduce their poverty and to cope with their vulnerability. |
Представляется, что обеспечение всеохватности финансовых услуг и микрофинансирование может помочь населению в развивающихся странах более эффективно управлять своими денежными потоками и рисками, улучшать свое финансовое положение и уменьшать свою уязвимость. |
Capacity development activities are extensive at the project level, but a strategic approach that prioritizes the long-term objective of 'helping recipient governments help themselves' is lacking. |
Деятельность по наращиванию потенциала ведется в широких масштабах на уровне проектов, но стратегический подход, определяющий приоритетность долгосрочной задачи "помочь правительствам стран-получателей научиться помогать самим себе", отсутствует. |
The cultural process of creating youth involvement in communities and helping young people implement change in their own lives must include their mothers. |
В процессе культурных преобразований, призванных обеспечить участие молодежи в общественной жизни и помочь молодым людям изменить свою судьбу, должны принимать участие в том числе и матери. |
The integration measures aim at helping immigrants to acquire the essential knowledge and skills that they need for participating in society and working life, while at the same time supporting their opportunities to maintain their own language and culture. |
Меры по интеграции призваны помочь иммигрантам получить важнейшие знания, умения и навыки, необходимые им для участия в общественной и трудовой жизни, и одновременно поддержать их способность к сохранению собственного языка и культуры. |
Much OECD work in this field has aimed at developing a better understanding of how teaching and learning outcomes can be improved in the classroom, and helping policy makers to learn from each other's successes and failures. |
Значительная часть работы ОЭСР в этой области направлена на углубление понимания того, как можно улучшить результаты обучения и усвоения материала в учебном заведении, и помочь разработчикам политики извлечь опыт из успехов и неудач своих коллег. |
The project aims at helping the Government to assess the security environment and will support the development of security sector programmes. |
Этот проект призван помочь правительству оценить ситуацию в плане безопасности и разработать программы для сектора безопасности. |