Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помочь

Примеры в контексте "Helping - Помочь"

Примеры: Helping - Помочь
As he noted, this has been essential in helping Bosnia and Herzegovina come to terms with its past. Как он отметил, это было крайне важно для того, чтобы помочь Боснии и Герцеговине примириться со своим прошлым.
This situation has led some delegations to seek reforms to the Conference's procedures, as a means of helping it start its substantive work. Описанная ситуация побудила кое-какие делегации добиваться реформирования процедур Конференции, с тем чтобы помочь ей предпринять хоть какую-то предметную работу.
The United Nations has a central role to play in helping Lebanon achieve durable peace and stability. Организация Объединенных Наций призвана сыграть центральную роль в том, чтобы помочь Ливану достичь прочного мира и стабильности.
Delegations drew attention to the contribution of UNCTAD in helping developing countries understand international economic issues and improve the skills of their trade negotiators. Делегации обращали внимание на вклад ЮНКТАД в усилия, призванные помочь развивающимся странам понимать существо международных экономических проблем и повышать квалификацию своих специалистов, ведущих торговые переговоры.
We hope that it will spare no effort in helping Sierra Leone to remain on the path of peace. Мы надеемся, что она приложит все усилия для того, чтобы помочь Сьерра-Леоне удержаться на мирном пути.
We are thankful to those Members that have committed themselves to helping us achieve this goal. Мы признательны тем государствам-членам, которые заявили о готовности помочь нам в достижении этой цели.
They emphasized the importance of this function in helping the Organization to take full advantage of lessons learned through experience. Они подчеркнули важность этой функции, которая должна помочь Организации в полной мере воспользоваться уроками накопленного опыта.
Thus, several proposals are helping to establish comprehensive poverty monitoring systems, which will provide systematic information on social indicators and poverty trends. Так, несколько предложений предназначены помочь создать комплексные системы контроля за нищетой, которые позволят иметь систематическую информацию относительно социальных показателей и тенденций в этой области нищеты.
UNCTAD aims at helping debtor countries obtain optimum debt relief in the context of overall assistance in strengthening debt management capacities. ЮНКТАД стремится помочь странам-должникам в обеспечении оптимального облегчения долгового бремени в контексте общей помощи в деле укрепления потенциала в области управления долговыми обязательствами.
The report's 30 recommendations were aimed at helping the Department to reach the objectives of the restructuring in an efficient and effective manner. Тридцать содержащихся в докладе рекомендаций должны помочь Департаменту в достижении целей реорганизации эффективным и действенным способом.
Also witnesses to violence who contemplated helping the victims were encouraged to call for guidance. По этому телефону также рекомендуется обращаться за консультацией свидетелям актов насилия, желающим помочь пострадавшим.
That is the conflict whose lasting resolution the Security Council and other partners are engaged in helping to bring about. Именно этому конфликту Совет Безопасности и другие партнеры пытаются помочь найти прочное решение.
The President has sought to strengthen collaboration between Haiti and key international partners as a means of helping the country respond to urgent needs. Президент стремился укреплять сотрудничество между Гаити и основными международными партнерами как средство помочь стране в удовлетворении самых насущных потребностей.
The working group has produced a report containing a set of recommendations aimed at helping Member States effectively implement existing international standards on combating the financing of terrorism. Рабочая группа подготовила доклад, содержащий ряд рекомендаций, призванных помочь государствам-членам эффективно применять действующие международные стандарты по борьбе с финансированием терроризма.
Performance testing is also aimed at helping manufacturers to improve the quality of their products. Проверка рабочих характеристик имеет также целью помочь производителям повысить качество своей продукции.
Particular attention is paid to helping officials gain the skills necessary to address sensitive cultural and political issues. Особое внимание уделяется тому, чтобы помочь сотрудникам приобрести необходимые навыки для решения деликатных вопросов культурного и политического характера.
Belgian-Dutch cooperation has in years past been essential in helping Europe to move forward. В прошлом бельгийско-голландское сотрудничество имело важное значение для того, чтобы помочь Европе двигаться вперед.
Studies show that helping women access trade and grow businesses helps create jobs and boost incomes. Исследования показывают, что если женщине помочь получить доступ к торговле и развивать бизнес, это будет способствовать созданию рабочих мест и увеличению доходов .
Undeniably, great strides have been made by this Organization in helping forge swords into ploughshares through enhanced cooperation between its Member States. Бесспорно, что Организация Объединенных Наций приложила громадные усилия, с тем чтобы помочь перековать мечи на орала, на основе расширения сотрудничества между государствами-членами.
Twenty-four million of these people benefited from projects aimed at helping the chronically poor achieve self-reliant growth. Из этого количества 24 миллиона воспользовались проектами, направленными на то, чтобы помочь хронически бедным слоям населения достичь самообеспеченности.
Regional cooperation and integration is considered as an effective way of helping to create an engine for greater economic growth and hence increase employment opportunities. Региональное сотрудничество и интеграция рассматриваются в качестве эффективного механизма, который может помочь в ускорении экономического роста и, таким образом, обеспечить создание возможностей для занятости.
The strategy would help to make globalization work for the poor by helping poor countries to exploit opportunities and minimize risk. Стратегия должна заставить глобализацию работать на благо бедных стран, поскольку она призвана помочь им использовать имеющиеся возможности и свести к минимуму риск.
We are also committed to helping developing countries to gain access to international economic opportunities. Мы преисполнены решимости и готовности помочь развивающимся странам получить возможность активно участвовать в международной экономической деятельности.
UNDP assistance focused on helping them develop their own means of preventing violence, resolving conflicts, and reaching political consensus. Содействие со стороны ПРООН заключалось в том, чтобы помочь им создать собственные средства предотвращения насилия, урегулирования конфликтов и достижения политического консенсуса.
Some structural reforms have been established and should assist in helping to prevent a similar crisis in the future. Был проведен ряд структурных реформ, которые должны помочь не допустить аналогичных кризисов в будущем.