Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помочь

Примеры в контексте "Helping - Помочь"

Примеры: Helping - Помочь
UNICEF is committed to helping ensure a strong cognitive and psychosocial component in good quality, comprehensive care for young children. ЮНИСЕФ готов помочь в обеспечении эффективного познавательного и психологического компонента в рамках качественного, всестороннего ухода за детьми младшего возраста.
Such measures could go a long way towards helping agencies to address their responsibilities in a more efficient and effective way. Такие меры могут существенно помочь учреждениям в выработке более эффективного и действенного подхода к выполнению своих обязанностей.
Finally, the secretariat's human resources must be enhanced with a view to helping Africa realize its potential. Наконец, необходимо укреплять базу людских ресурсов секретариата, с тем чтобы помочь Африке реализовать свой потенциал.
To achieve progress, we must find constructive means of helping the parties. Для достижения прогресса мы должны изыскать конструктивные способы помочь сторонам.
This process was aimed at helping countries to explore strategies to enhance capacities to negotiate and compete in the global marketplace. Этот процесс был призван помочь странам выработать стратегии укрепления потенциала в плане ведения переговоров и участия в конкурентной борьбе на мировом рынке.
We recognized his commitment during the past year to helping us better understand the profound transition his country was undergoing. Мы были признательны ему за усилия, прилагавшиеся им на протяжении прошедшего года, с целью помочь нам лучше понять происходившие в его стране глубокие преобразования.
It may help you feel better, but it's not helping your son. Это может помочь вам лучше себя чувствовать, но это не поможет вашему сыну.
Such an unambiguous message is essential to helping dispel any remaining doubts that terrorism in some form could be acceptable. Такой четкий подход жизненно важен для того, чтобы помочь развеять любые остающиеся сомнения в том, что в некоторых формах терроризм может быть приемлемым.
Moreover, Europe has no way of helping those countries facing severe problems. Более того, у Европы нет способа, чтобы помочь странам, которые столкнулись с серьезными проблемами.
Secondary prevention aims at helping people who are illicit drug abusers to stop doing so. Вторичная профилактика направлена на то, чтобы помочь людям прекратить злоупотреблять незаконными наркотиками.
It aims at helping officials dealing with spousal violence to acquire necessary information and facilitate cooperation among concerned organizations. Она пытается помочь должностным лицам, занимающимся вопросами супружеского насилия, получить необходимую информацию и содействовать сотрудничеству между соответствующими организациями.
We are committed to helping the Afghani people build a democratic, pluralistic society. Мы хотим помочь афганскому народу построить демократическое, плюралистическое общество.
Such intervention leads to crisis rather than helping the Lebanese parties to achieve reconciliation. Такого рода вмешательство лишь приводит к созданию кризиса вместо того, чтобы помочь ливанским сторонам достичь примирения.
Considerable attention is paid to helping people live in safety and dignity, within an internationally recognized legal framework. Значительное внимание уделяется тому, чтобы помочь людям наладить жизнь в условиях безопасности и достоинства в международно-признанных правовых рамках.
The Government would violate that obligation if it let people starve when they were in desperate need and had no way of helping themselves. Правительство нарушает свое обязательство, если позволяет людям голодать, когда они испытывают крайнюю нужду и не имеют возможности помочь себе.
The prototypes were successful in helping 34 per cent of long term unemployed job-seekers into work. С помощью этих прототипов удалось помочь трудоустроиться 34% безработным "со стажем".
That is why the United States is committed to helping make the resolution an effective non-proliferation tool. Именно поэтому Соединенные Штаты привержены тому, чтобы помочь сделать эту резолюцию эффективным инструментом нераспространения.
The training programme is aimed at helping staff members from substantive offices involved with procurement to correctly apply relevant procurement procedures. Эта программа подготовки кадров преследует цель помочь сотрудникам основных подразделений, занимающихся закупками, правильно применять соответствующие процедуры закупок.
The United Nations had the task of bridging the digital divide and helping the developing countries to share the fruits of the information revolution. Организация Объединенных Наций должна сократить «цифровую пропасть» и помочь развивающимся странам воспользоваться плодами информационной революции.
The President and Prime Minister assured me that they were fully committed to helping. Президент и премьер-министр заверили меня в том, что они полностью готовы помочь.
In the private sector, the Government promoted parity through education aimed at helping women achieve decision-making and management positions. В частном секторе правительство поощряет равенство на основе образования, с тем чтобы помочь женщинам занять директивные и управленческие должности.
It is therefore entirely appropriate for the Security Council to consider lessons learned from helping societies emerge from conflict. Поэтому совершенно уместно то, что Совет Безопасности рассматривает извлеченные уроки, с тем чтобы помочь странам, выходящим из конфликта.
The views of the Committee on Information on this dilemma would be useful in helping the Department to prioritize its programmes. Мнения Комитета по информации в отношении этой дилеммы были бы полезны, для того чтобы помочь Департаменту определить приоритетность своих программ.
It is for that reason that every contribution aimed at helping us to win this humanitarian war is welcomed. Именно поэтому мы приветствуем любой вклад, направленный на то, чтобы помочь нам выиграть эту гуманитарную войну.
The draft constitutes a legal platform for helping countries to introduce amendments as they adapt to current developments. Этот проект представляет собой юридическую базу, которая может помочь странам в процессе внесения законодательных изменений для приспособления к новым создавшимся условиям.