The only chance we have of helping Billy is to prove Caleb stole the car. |
Единственный шанс помочь Билли, это доказать, что именно Калеб украл автомобиль. |
But you can't stop me from helping you. |
Но ты не можешь помешать мне помочь тебе. |
And thank you for helping me now. |
И спасибо, что согласились помочь. |
It's not helping me. It's helping my client. |
Это не мне помочь, это помочь моему клиенту. |
Second, it must involve long-term change, helping Governments to adopt child-friendly laws and policies. |
Во-вторых, такая защита должна включать долгосрочные изменения, призванные помочь правительствам стран принимать законы и осуществлять стратегии в интересах детей. |
I thought you were helping us with crowd control. |
Я думала, вы здесь, чтобы помочь нам устранить беспорядки. |
I don't need credit for helping a friend. |
Мне не требуются честь и хвала для того чтобы помочь другу. |
It is aimed at helping WCO member administrations implement Single Window solutions. |
Оно направлено на то, чтобы помочь административным органам членов ВТамО применять решения, связанные с концепцией "одного окна". |
Data can assist in elucidating these differences, helping to catalyse action in relation to the specific problems present in a given context. |
Использование данных может помочь выявить эти различия и содействовать интенсификации усилий в целях решения конкретных проблем в тех или иных условиях. |
Governments could be proactive, joining forces with companies and helping them to lower costs by using local service providers. |
Правительства могут действовать с опережением событий, объединив свои усилия с компаниями, чтобы помочь им снизить расходы за счет привлечения местных поставщиков услуг. |
A number of LDCs benefited from UNCTAD support aimed at helping promote a stable and transparent business environment. |
ЗЗ. Ряд НРС воспользовались также поддержкой ЮНКТАД, направленной на то, чтобы помочь им в создании стабильного и прозрачного делового климата. |
This, it was said, should lead to helping children survive and thrive. |
Было отмечено, что это должно помочь в обеспечении выживания и благополучия детей. |
The European Union was committed to helping post-conflict States strengthen their judicial systems in order to allow them to carry out this crucial process. |
Европейский союз привержен делу оказания содействия пережившим конфликт государствам в укреплении их судебных систем, с тем чтобы помочь им в выполнении этой чрезвычайно важной работы. |
He thanked the Member States for their support and guidance in helping UNFPA achieve its results. |
Он поблагодарил государства-члены за их поддержку и директивные указания, призванные помочь ЮНФПА в достижении его результатов. |
I feel sorry for not helping you more. |
Мне жаль, что я не в силах помочь чем-то ещё. |
You know, sometimes helping others is the surest way to help yourself. |
Знаете иногда помогая другим ты можешь помочь себе. |
You spend the next five years of your young life helping him find his way home. |
Ты отдал пять лет своей молодой жизни, чтобы помочь ему обрести душевный покой. |
We spent all day helping Dad get you the perfect Valentine's gift. |
Мы потратили весь день на то, чтобы помочь папе найти совершенный подарок для тебя. |
Just think of this as you helping me to help her. |
Просто думай об этом, что ты помогаешь мне помочь ей. |
Look for other work while helping me out like old times. |
А пока можешь помочь мне, как в старые добрые времена. |
Thanks a lot for helping me to find Ong Bak. |
Спасибо, что согласился мне помочь. |
I'm thinking about helping Abby lease a storefront |
Я думаю о том, чтобы помочь Эбби арендовать витрину магазина, |
So I tried to help her the way I helped myself - by helping others. |
И я пытался помочь ей так же как я помог себе - помогая другим. |
Or maybe you were in the prince's suite helping the maid set him up. |
Или может ты был в номере принца, чтобы помочь горничной поставить его на место. |
It's about helping them find their way back |
Речь о том, чтобы помочь им найти путь назад. |