Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помочь

Примеры в контексте "Helping - Помочь"

Примеры: Helping - Помочь
The Agency saw its core mission as that of helping refugees realize their potential in spite of the constraints of protracted exile. Агентство видит свою основную задачу в том, чтобы помочь беженцам реализовать своей потенциал, несмотря на трудности затянувшегося изгнания.
In a similar vein, the Panel drafted a guidance paper aimed at helping States improve the quality of their national implementation reports. При этом Группа разработала также руководящий документ, призванный помочь государствам повысить качественный уровень их национальных докладов об осуществлении.
This could contribute to helping pre-conference working groups address the issues and opportunities of affected country Parties. Это могло бы помочь подготовительным рабочим группам рассматривать проблемы и возможности затрагиваемых стран - Сторон Конвенции.
All the best practices that were presented offered valuable ideas in helping many countries to move forward faster. Из всего этого передового опыта можно было извлечь ценные идеи в отношении того, как помочь многим странам быстрее продвигаться вперед.
We have initiated a new IAEA Water Availability Enhancement Project, which is aimed at helping member States acquire such knowledge. Мы инициировали новый проект МАГАТЭ по расширению доступности водных ресурсов, цель которого - помочь государствам-членам приобрести такие знания.
So, to get economic growth in gear, the private sector needs a helping hand. Поэтому, для того чтобы частный сектор мог обеспечить экономический рост, ему необходимо помочь.
Effectively, all three reports are helping to operationalize the right to health of indigenous peoples. По сути все эти три доклада призваны помочь коренным народам реализовать право на здоровье.
Lebanon understands that its children are resourceful citizens capable of helping build a better future for all. Ливан понимает, что его дети являются творческими людьми и гражданами, способными помочь построить для всех лучшее будущее.
The Director-General should maintain his commitment to helping Africa achieve sustainable industrial development and economic growth. Генеральному директору следо-вало бы подтвердить свое обязательство помочь Африке достигнуть уровня устойчивого промыш-ленного развития и обеспечить рост экономики.
Prudential regulations, helping financial institutions to measure and manage risk exposure are diverse: Пруденциальное регулирование, призванное помочь финансовым учреждениям в оценке и управлении рисками, включает в себя различные нормы:
Another national experience involved a customs modernization and automation project which aims at helping rebuild a country after several years of war. Другой национальный опыт связан с проектом модернизации и автоматизации таможни, призванным помочь восстановить страну после нескольких лет войны.
Long-term solutions were needed for helping such children. Для того чтобы помочь им, нужны долгосрочные решения.
Such efforts would be aimed at helping the Commission to better perform its basic functions. Такие усилия были бы направлены на то, чтобы помочь Комиссии лучше выполнять свои основные функции.
At this critical juncture, the international community should be galvanized, particularly in helping to alleviate the crisis in Somalia. Эти отчаянные условия должны вдохнуть в международное сообщество новую энергию, особенно для того, чтобы помочь в смягчении кризиса в Сомали.
In recent years we have sharpened tools and concepts that are essential in helping us solve or prevent conflicts. В последние годы мы заточили инструментарий и усовершенствовали концепции, необходимые для того, чтобы помочь нам урегулировать или предотвращать конфликты.
Member States were duty bound to take an active interest in helping dependent peoples to exercise that right. Государства-члены должны считать своим долгом проявлять активную заинтересованность в том, чтобы помочь зависимым народам осуществить это право.
The recommendations addressed to their authorities, as contained in this report, are aimed precisely at helping them to do so. Содержащиеся в настоящем докладе рекомендации, адресованные их руководству, направлены именно на то, чтобы помочь им в этом.
Evaluation can assist in addressing the more severe political economy problems, thereby helping provide legitimacy for the policy system. Проведение оценки может помочь в решении наиболее серьезных политико-экономических проблем и тем самым придать легитимность политической системе.
His Government had adopted a multi-disciplinary approach to promoting programmes and community care aimed at helping the elderly lead independent and active lives. Его правительство руководствуется многодисциплинарным подходом к реализации программ и предоставлению услуг на уровне общины, который нацелен на то, чтобы помочь престарелым гражданам жить независимой и активной жизнью.
In this respect, several global initiatives have been started which aim at helping developing countries better integrate into the global economy through trade. С учетом этого началась реализация ряда глобальных инициатив, цель которых состоит в том, чтобы помочь развивающимся странам лучше интегрироваться в мировую экономику через посредство торговли.
The project aims at helping African countries improve national capacities for diagnosis and control of major epizootics, thereby facilitating participation in international markets. Эта программа призвана помочь африканским странам в расширении национальных возможностей в области выявления и искоренения основных эпизоотий, способствуя тем самым расширению участия в международных рынках.
The first stage in assisting Parties in the implementation of the Rotterdam Convention is helping them to define their specific needs. Первое, что следует сделать для оказания Сторонам содействия в осуществлении Роттердамской конвенции, это помочь им определить имеющиеся у них конкретные потребности.
Safety net programmes are aimed at helping the low income families to cope with poverty. Программы социальной защиты преследуют цель помочь семьям с низким уровнем дохода справиться с нищетой.
Ethiopia strongly supported the focus in the report on helping developing countries to expand agricultural production. Эфиопия твердо поддерживает сделанный в докладе акцент на том, что необходимо помочь развивающимся странам в увеличении объема сельскохозяйственного производства.
Iyad al-Samouni's wife and children were prevented from helping him by further warning shots. Жена и дети Ияда ас-Самуни также не могли помочь ему ввиду очередных предупредительных выстрелов.