Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помогает

Примеры в контексте "Helping - Помогает"

Примеры: Helping - Помогает
Rather than helping Serbs achieve a moral catharsis by punishing their guilty leaders for their misdeeds, the Hague Tribunal is only reinforcing antiWestern prejudices and the sense of victimization already pervasive in Serbia. Обвиняя виновных сербских лидеров за преступления, Гаагский трибунал не помогает сербам достичь морального катарсиса, а скорее только усиливает анти - западные предубеждения и чувство преследования, итак глубокое в Сербии.
One of the best examples is the Institut de l'énergie et de l'environnement de la Francophonie, which is very active in helping African countries to build energy information systems. Одним из характерных примеров является Институт энергетики и окружающей среды франкоговорящих стран, который весьма активно помогает африканским странам в формировании систем сбора и обработки информации об энергетике.
In the area of biodiversity, UNDP was helping countries to prepare national biodiversity strategies and action plans. В области биологического разнообразия ПРООН помогает странам разрабатывать национальные стратегии и планы действий в области сохранения биологического разнообразия.
Thinking like that helped us through some hard times... believing that there's something out there helping you out. В тяжелые времена это нас и спасало... вера в то, что некто свыше помогает тебе.
A 17-person Electoral Assistance Team is currently active throughout the country at the departmental level, helping the Provisional Electoral Council to set up an adequate infrastructure to carry out the plan for the registration of voters and candidates. В настоящее время по всей стране на уровне департаментов действует Группа по оказанию помощи в проведении выборов в составе 17 человек, которая помогает Временному совету по выборам в деле создания надлежащей инфраструктуры для осуществления плана регистрации избирателей и кандидатов.
The Department is also helping facilitate the convening of a major Cable News Network conference at Headquarters this week, to foster the cooperative relations that already exist with that world media organization. Департамент также помогает в организации крупной конференции компании "Кейбл Ньюс Нетуорк", которая будет проведена в Центральных учреждениях на этой неделе, с тем чтобы укрепить уже существующие отношения сотрудничества с этой всемирной организацией массовой информации.
This is helping to eliminate any moral squeamishness towards sufferers and encourage open discussion and increased information, in order to enhance management of the pandemic. Это помогает ликвидировать какое-либо моральное пренебрежение в отношении страдающих людей и способствовать открытому обсуждению и более широкому информированию населения с целью более жесткого контроля за развитием пандемии.
With an understanding that much of this taxation impacts directly upon firms, UNMIK is helping to offset this burden with other forms of support, including training, business advice and intensive efforts to attract private capital into Kosovo-based enterprises. Понимая, что в значительной степени это налогообложение непосредственно затрагивает фирмы, МООНК помогает облегчить налоговое бремя, оказывая поддержку в иной форме, включая подготовку кадров, деловые консультации и активные усилия по привлечению частного капитала для финансирования находящихся в Косово компаний.
Japan is thus helping to create conditions to allow mid-level powers to act jointly and effectively to provide an essential international "public good." Своими действиями Япония помогает создать условия для того, чтобы державы среднего уровня могли действовать совместно и эффективно ради необходимого международного ampquot;общественного благаampquot;.
LAC had helped people when they were persecuted or imprisoned by apartheid and was now helping Namibian society to cope with the legacy of apartheid. ЦПП помогал преследовавшимся системой апартеида или находившимся в тюрьме лицам и в настоящее время помогает намибийскому обществу решать проблемы, связанные с наследием апартеида.
The law was enforced retroactively and is helping to reduce difficulties in proving nationality by allowing a delay in requesting for birth certification if witnesses can confirm that a child was born in Thai territory. Этот закон был введен ретроактивно и помогает уменьшить сложности с получением гражданства, допуская получение свидетельства о рождении задним числом, если имеются свидетели, которые могут подтвердить, что ребенок родился на территории Таиланда.
The Executive Director highlighted the Fund's involvement in poverty reduction strategy paper (PRSP) processes and sector-wide approaches (SWAps), and noted the ways in which UNFPA was helping its country offices to strengthen the content of PRSPs. Директор-исполнитель особо отметила участие Фонда в процессе подготовки документа о стратегии смягчения проблемы нищеты (ДССН) и в общесекторальных подходах (ОСП) и указала, каким образом ЮНФПА помогает страновым отделениям улучшать содержание ДССН.
The results-based management approach backed up by new software systems is helping staff to plan, manage and report on protection measures and operations in a more efficient way. Подход к управлению на основе конкретных результатов на базе новых компьютерных программ помогает сотрудникам более эффективно и действенно планировать и проводить мероприятия и операции по защите и отчитываться о проделанной работе.
This initiative is also helping to counter the high degree of informality in domestic employment, by requiring that such employees be registered (through the AFIP Trabajo en Blanco campaign for regularizing employment status). Данная инициатива также помогает снизить высокие показатели неофициальной занятости среди домашней прислуги, поскольку она способствует регистрации таких работников (дополнительная кампания Федерального управления по государственным доходам (ФУГД) "Официальная занятость").
Whereas German exports are falling at an annual rate of 20%, the portion of imports that does not consist of intermediate products for export goods is stable, helping the world as a whole. В то время как объём экспорта Германии снижается на 20% в год, та часть импорта, которая не включает в себя промежуточную продукцию для экспортных товаров, является стабильной, что помогает всему миру.
But I came to realize that that didn't really help, because it was even helping the lions to see through the cowshed. Но я пришёл к выводу, что на самом деле это не очень помогает, потому что это даже скорее помогало львам заглядывать в хлев.
We don't've not called the Bill Gates, and the Soros, and everybody else who is helping and say, "Sit down. Мы не созываем Биллов Гейтсов, Соросов и всех остальных, кто нам помогает, и не говорим им: «Присядьте. Давайте проведём с вами конференцию.
But there is still evidence that the application of RBP controls has had an impact, both in individual cases and by having a deterrent effect, helping to create a climate favourable for competition. Тем не менее есть основания считать, что контроль за ограничительной деловой практикой оказывает определенное сдерживающее влияние на такую практику как в конкретных случаях, так и в целом, что помогает создать благоприятную атмосферу для конкуренции.
UNAIDS continued its work in Chief Executive Board-related bodies, helping to raise its profile and share its experience in shaping United Nations reforms, in such areas as the harmonization of business practices. ЮНЭЙДС продолжает свою работу в органах, связанных с Координационным советом старших руководителей, что помогает повысить значимость ЮНЭЙДС и обмениваться опытом в подготовке реформы Организации Объединенных Наций в таких областях, как, например, согласование деловой практики.
National Assembly sessions, especially the question time, are broadcasted live on television, helping the people actively to participate in the country's political life. Сессии Национального собрания, особенно специально отведенные периоды для вопросов, транслируются по телевидению в прямом эфире, что помогает людям активно участвовать в политической жизни страны.
Under the amended Penal Code (2011), any person entering or exiting Jordan illegally, or helping another person to do so, should be imprisoned for a period of no less than three months. В соответствии с Уголовным кодексом (2011 года) с внесенными в него поправками любой человек, который въезжает в Иорданию или выезжает из нее незаконно, а также любой человек, который помогает другому человеку сделать это, наказывается лишением свободы сроком не менее чем в три месяца.
And Daddy's helping me get ready for the PSATs. А папа помогает мне подготовиться к ПТПК (предварительный тест для поступления в колледж)
Electronic dissemination of information, at a rate calculated at 16,000 retrievals per day, is also helping us to reduce the print runs of our materials. Электронное распространение информации, показатель которого исчисляется в размере 16000 запросов информации в день, также помогает нам уменьшить объем работы, связанной с изданием наших материалов в печатном виде.
As sub-Saharan Africa spends more on imports than it earns from exports, who is helping whom? Если страны Африки, расположенные к югу от Сахары, расходуют больше на импорт, чем зарабатывают за счет экспорта, то кто кому помогает?
Abroad, it was helping countries - particularly in Africa - develop agriculture and food production and had recently provided more than RMB 443.3 million in food assistance for the Horn of Africa. Что касается внешней политики, то Китай помогает другим странам - в частности странам Африки - развивать сельское хозяйство и производство продовольствия и недавно выделил более 443,3 млн. юаней (женьминьби) на продовольственную помощь странам Африканского Рога.