All the shouting certainly isn't helping anything. |
Весь этот крик точно никому не помогает. |
He's just a nice man who's helping us. |
Он, просто, хороший человек и помогает нам. |
Well, this is not helping me get hard. |
Ну, это не помогает мне возбудиться. |
Zedd's already helping them with that. |
Зед уже помогает им в этом. |
There's a detective in Hank Voight's unit that's been helping. |
В отделе Хэнка Войта есть детектив, который помогает нам. |
His lawyer's helping him coordinate a plan and I want to know what it is. |
Его адвокат помогает ему руководить планом и я хочу знать, в чем дело. |
Grandma's helping me pick out family photos for Dad's campaign ad. |
Бабуля помогает мне выбрать семейные фото для папиной кампании. |
For example, the Oswaldo Cruz Foundation, the Brazilian health research institute (FIOCRUZ), is currently helping Mozambique to build and operate a modern pharmaceutical factory for retroviral drugs. |
В частности, Бразильский научно-исследовательский институт по охране здоровья (ФИОКРУЗ) в настоящее время помогает Мозамбику строить и эксплуатировать современное фармацевтическое предприятие по производству ретровирусных препаратов. |
In Cameroon, UNAIDS is helping to map faith-based organizations with the development of a plan for partnerships which will advance the national HIV response. |
В Камеруне ЮНЭЙДС помогает определить конфессиональные организации, которые будут заниматься разработкой плана налаживания партнерских связей, способствующих принятию национальных мер реагирования на ВИЧ. |
Informal cooperation is an extremely useful tool for working together, at the practical level in helping agencies to resolve individual cases effectively and efficiently to avoid these risks. |
Неформальное сотрудничество является весьма полезным инструментом совместной работы, который на практике помогает органам эффективно и с наименьшими затратами расследовать конкретные дела, с тем чтобы избежать вышеупомянутых рисков. |
The central bank has approved alternative ways of making remittances, and competition is helping to lower transaction costs and reduce the time needed for delivery. |
Центральный банк утвердил альтернативные способы перечисления денежных средств, а конкуренция помогает снизить транзакционные издержки и уменьшить время, необходимое для совершения операций. |
Results are helping to inform the development of environmental and safety regulations to ensure that these technologies are introduced in Canada in a safe and timely manner. |
Информация о достигнутых результатах помогает разрабатывать предписания по охране окружающей среды и безопасности для обеспечения безопасного и своевременного внедрения этих технологий в Канаде. |
Although increasing South-South cooperation was helping to make the overall growth performance of middle-income countries less volatile, levels had varied. |
Хотя расширение сотрудничества по линии Юг-Юг помогает обеспечивать более стабильные общие показатели роста в странах со средним уровнем дохода, показатели по отдельным странам существенно различаются. |
Citing examples in each area, he noted that innovation was helping UNICEF to accelerate progress across the organization, in programmes, products, processes and partnerships. |
Приведя примеры в каждой области, он отметил, что новаторство помогает ЮНИСЕФ добиваться повышения темпов прогресса в масштабах всей организации в отношении программ, продуктов, процессов и партнерств. |
Emma's living with Will, which has really been helping her OCD, which is good, because she's helping Artie and Beiste direct West Side Story. |
Эмма живет вместе с Уиллом, и он очень помогает ей с ОКР, это хорошо, потому что она помогает Арти и Бист ставить Вест-Сайдскую историю. |
This is not about him helping us, it's about him helping himself. |
Это не нам он помогает, он сам себе помогает. |
It is easy to see why there is such enthusiasm for the factory - a factory that is helping in the response to AIDS, but also helping to improve the living conditions of the local population whilst at the same time preserving the endangered rain forest. |
Легко увидеть причину энтузиазма по поводу этого предприятия - оно помогает осуществлять меры в ответ на СПИД и в то же время помогает улучшить условия жизни местного населения и сохранить находящиеся под угрозой исчезновения тропические леса. |
And part of that money that she's making is helping to go pay rent, and that rent is actually helping to pay for your land that you got. |
Часть тех денег, что она зарабатывает, помогает оплачивать аренду, и этот вклад очень помогает оплачивать землю, что ты получил. |
It is feeding the hungry, providing clean water to families, attending to the sick, helping kids go to school, and helping refugees and internally displaced persons to return home. |
Она кормит голодных, снабжает семьи чистой водой, лечит больных, помогает детям ходить в школу, помогает беженцам и перемещенным внутри страны лицам вернуться домой. |
So I hope blaming him is helping you, 'cause it sure isn't helping him. |
Я надеюсь, что тебе помогает то, что ты продолжаешь его обвинять, потому что ему это не помогает. |
So I don't know how much this is helping me, but it's helping to guide me to the places where the signals are coming off. |
Я не знаю, насколько мне это в помощь, но это точно помогает мне добраться до тех мест, где сигналы зарождаются. |
In this sense, in addition to helping people break the cycle of poverty by pursuing new opportunities, financial inclusion appears to play a quite equally significant role in helping poor people avoid falling back into poverty. |
В этом смысле помимо того, что охват финансовыми услугами помогает людям разорвать порочный круг нищеты на основе использования новых возможностей, как представляется, он играет в равной степени важную роль, не позволяя бедным людям вновь оказаться в условиях нищеты. |
This programme is helping to improve people's health and nutrition by improving the living standards of pregnant women and nursing mothers and children under 2 years of age, by helping to spread the consumption of iodized salt and by building the capacity of health care institutions. |
Эта программа помогает улучшить здоровье и питание населения, повышая уровень жизни беременных женщин, кормящих матерей и детей младше 2 лет, поощряя потребление йодированной соли и укрепляя потенциал учреждений здравоохранения. |
The point is, I'm not helping, and I hope no one else is helping, either. |
Дело в том, что я не помогаю и надеюсь, больше никто не помогает. |
So I don't know how much this is helping me, but it's helping to guide me to the places where the signals are coming off. |
Я не знаю, насколько мне это в помощь, но это точно помогает мне добраться до тех мест, где сигналы зарождаются. |