| Canada is helping to achieve significant results in Africa in areas such as health and education. | Канада помогает Африке добиваться ощутимых результатов в таких областях, как здравоохранение и образование. |
| The lead country process has been an important tool for raising awareness and helping to advocate for youth employment. | Процесс сотрудничества на основе задействования возможностей ведущих стран вносит существенный вклад в повышение информированности населения и помогает наладить разъяснительную работу по вопросам трудоустройства молодежи. |
| Development was helping nations to actually develop - moving from poverty to prosperity. | Развитие помогает странам действительно развиваться и переходить от состояния нищеты к процветанию. |
| Her country commended all those assisting other countries in the destruction of mines, especially by helping them develop environmentally sound technical solutions. | Ее страна выражает признательность всем тем, кто помогает другим странам уничтожать мины, особенно путем оказания им помощи в выработке экологически безопасных технических решений. |
| This status has helped advance our aim of helping people avoid unwanted pregnancies, protect themselves from HIV/AIDS and free themselves from poverty. | Такой статус помогает нам в достижении цели - помогать людям избегать нежелательной беременности, предохраняться от ВИЧ/СПИДа и освобождаться от нищеты. |
| The activities of women's organizations are helping Ukrainian society to secure a place on the agenda for the issue of establishing gender democracy in the country. | Деятельность женских организаций помогает украинскому обществу «включить в повестку дня» проблему установления гендерной демократии в Украине. |
| Slovakia, as a member of the International Security Assistance Force operation, is helping to establish a secure and stable environment in Afghanistan. | Словакия как участник операции Международных сил содействия безопасности помогает обеспечить безопасную и стабильную обстановку в Афганистане. |
| Particularly in the case of insecure households, this support is helping to address the dual problem of school retention and performance levels. | Эта поддержка, особенно в отношении неблагополучных семей, помогает решать двоякую проблему удержания детей в школе и обеспечения их успеваемости. |
| At the same time, it is helping us to take a step forward in disarmament and arms control. | В то же время это помогает нам сделать шаг в направлении разоружения и контроля за вооружениями. |
| This collaboration is very productive and mutually beneficial and is helping to leverage resources. | Это сотрудничество чрезвычайно продуктивно и взаимовыгодно и помогает привлекать ресурсы. |
| The computer-based tracking system is now operational, helping the secretariat to better manage and track all requests and activities. | Компьютерная система отслеживания проектов уже введена в строй и помогает секретариату лучше работать со всеми запросами и мероприятиями и следить за ними. |
| The International Maritime Organization (IMO) is helping to prepare African countries to cope with safer shipping and cleaner environment. | Международная морская организация (ИМО) помогает африканским странам подготовиться к выполнению более жестких требований в отношении безопасности судоходства и охраны окружающей среды. |
| Australia is already helping our partner countries to revise policy and legal frameworks through what we call our HIV/AIDS Asia Regional Programme. | Австралия уже помогает нашим странам-партнерам пересматривать политику и правовые рамки по линии того, что мы называем «наша Азиатская региональная программа по ВИЧ/СПИДу». |
| For 40 years, UNIDO had been at the forefront in helping Member States cope with those challenges. | На протяжении 40 лет ЮНИДО находится в первых рядах тех, кто помогает государствам-членам преодолевать эти проблемы. |
| However, the strengthening of the African Union and the establishment of regional and subregional integration schemes was helping to diffuse inter-State tensions and to prevent intra-State conflicts. | Однако укрепление Африканского союза и создание региональных и субрегиональных схем интеграции помогает ослабить межгосударственное напряжение и предотвратить внутригосударственные конфликты. |
| The programme intends to support the poor in maintaining a minimum standard of living while also helping them to emerge from poverty. | Эта программа предназначена для оказания содействия бедноте в поддержании минимального уровня жизни, а также помогает им вырваться из пут нищеты. |
| The system was currently helping Governments cope with the impact of the current crises and maintain a focus on long-term development goals. | В настоящее время система помогает правительствам справляться с воздействием текущих кризисов и держать в поле зрения долгосрочные цели в области развития. |
| We value all those of you who are helping in this endeavour and salute your efforts. | Мы ценим всех тех из вас, кто помогает в этом предприятии, и приветствуем ваши усилия . |
| The Ministry was also helping them develop non-sexist programming to promote equality in entertainment and children's programmes. | Министерство также помогает этим компаниям разрабатывать программы, лишенные сексистских стереотипов, с тем чтобы поощрять равенство при помощи развлекательных и детских программ. |
| T already told me how she's helping you violate your son's privacy. | Ти уже рассказала мне, как она помогает тебе вторгаться в личную жизнь твоего сына. |
| I think the pressure's actually helping | Я думаю, что давление в самом деле помогает |
| No. Believe it or not, he's actually helping us on this one. | Нет.Верите или нет, он помогает нам с этим делом. |
| Fine, they're living with me, Charlene's helping out with the kids... | Хорошо, разместились у меня, Шарлин помогает с детьми... |
| He's helping us get the old Mustang up and running. | Он помогает нам с ремонтом "Мустанга". |
| Children's participation has also yielded benefits in helping to promote recommended hygiene and sanitation practices among families. | Участие детей также приносит свои плоды, поскольку оно помогает пропагандировать соблюдение рекомендуемых санитарно-гигиенических норм в семьях. |