So the vote of the Assembly today is helping us and giving our people strength to continue with the struggle until that moment when we can relieve the Assembly from the task of dealing with and adopting so many of our resolutions. |
Таким образом, сегодняшнее голосование в Ассамблее помогает нам и дает нашему народу силы продолжать борьбу до того момента, когда мы сможем избавить Ассамблею от необходимости заниматься нашими делами и принимать такое количество наших резолюций. |
As there is no safe level of exposure to second-hand tobacco smoke, the only way to safeguard people's health is a total ban on smoking at work and in public places, which has the added benefit of helping tobacco users to give up their habit. |
Поскольку нет никакого безопасного уровня воздействия табачного дыма курильщиков, единственный способ защитить здоровье людей - это полный запрет на курение на работе и в общественных местах, причем такой запрет имеет дополнительный плюс: он помогает курильщикам избавиться от их привычки. |
Peru has a contingent in the United Nations Stabilization Mission in Haiti and is coordinator of the Group of Friends of Haiti, which is responsible for helping the Security Council in monitoring this case. |
Перу имеет свой контингент в составе Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и является координатором Группы друзей Гаити, которая помогает Совету Безопасности следить за тем, что происходит в этой стране. |
UNICEF is helping to address the dearth of social workers and family services through capacity-building, training and legislative reforms to establish professional social workers organizations and networks. |
ЮНИСЕФ помогает решить проблему нехватки социальных работников и семейных услуг посредством наращивания потенциала, подготовки кадров и проведения законодательных реформ с целью создания профессиональных организаций и сетей социальных работников. |
UNDP support is helping to make diversity of energy sources an integral part of Cameroon's development plans and sustainable development objectives part of Malaysia's macro-economic framework. |
Поддержка по линии ПРООН помогает добиться того, чтобы задачи по обеспечению многообразия источников энергоснабжения стали неотъемлемой частью планов развития Камеруна, а задачи устойчивого развития были включены в программу макроэкономического развития Малайзии. |
We're just... Well, she's helping me... making me... |
Она помогает мне, ну, в общем, помогает. |
This guy helping Stillman, you think he's another '63 or just a regular person? |
Этот человек, который помогает Стиллману, как думаешь, он тоже из 63-го или просто обычный человек? |
I had yelled at Phil for not helping out, and there he was, doing exactly what I had asked him to do... |
Я накричала на Фила за то, что он ни в чем не помогает, и вот я вижу его, делающим как раз то, о чем я его просила... |
Well, cancer led me to the juice, and if the juice is helping people, then it gives me some reason as to why all of this is happening to me. |
Ну, рак привел меня к соку, и если сок помогает людям, то это дает мне некоторые основания считать, что все это происходит со мной. |
Expressing pleasure at presiding over the Committee during the twenty-fifth anniversary year of the Montreal Protocol, he said that the Committee had become a smooth-running and efficient tool for helping parties to deal with difficulties in implementation and had contributed importantly to the success of the Montreal Protocol. |
Выразив удовлетворение по поводу того, что он председательствует в Комитете в году двадцать пятой годовщины Монреальского протокола, он отметил, что Комитет стал отлаженным и эффективными инструментом, который помогает Сторонам справляться с трудностями в процессе осуществления и вносит важный вклад в успех Монреальского протокола. |
In the area of cooperation and assistance, the Mine Action Service was helping to launch the Portfolio of Mine Action Projects 2015, an important coordination tool that provided a global overview of contamination by explosive remnants of war and addressed funding requirements. |
В области сотрудничества и помощи Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, помогает составлять "Портфель проектов деятельности, связанной с разминированием, на 2015 год" - важный инструмент координации, который обеспечивает глобальный обзор загрязнения взрывоопасными пережитками войны и позволяет выявлять потребности в финансировании. |
That your church is helping you out with a job, any job, right? |
Что твоя церковь помогает тебе с работой, с любой работой, так? |
So either you come back with us now and marry our sister, Or I'll tell the d'harans your father's been helping the resistance |
Так что, либо ты возвращаешься и женишься на нашей сестре, либо я скажу д'харианцам, что твой отец помогает сопротивлению. |
It was also recognized that the evaluation function was an important counterpart to oversight mechanisms, such as audits, inspections and investigations; for informing and enriching strategic decisions; and for helping to instil a culture of learning and improvement at all levels of the organization. |
Было также признано, что функция оценки занимает важное место среди таких механизмов надзора, как ревизионные проверки, инспекции и расследования, помогает принимать более взвешенные и продуманные стратегические решения, а также содействует формированию культуры знания и самосовершенствования на всех уровнях организации. |
Mr. Normandin (Canada), speaking in exercise of the right of reply to several delegations, said that Canada itself recognized that its human rights situation was not ideal and that the work of the human rights defenders was helping the Government to redress the shortcomings. |
Г-н Нормандин (Канада), осуществляя свое право на ответ представителям нескольких стран, говорит, что Канада сама признает, что ситуация в области прав человека в стране не идеальна и что деятельность правозащитников помогает канадским властям устранять недостатки в этой области. |
In partnership with the Asia Indigenous Peoples Pact Foundation and local indigenous organizations, the Regional Initiative on Indigenous Peoples' Rights and Development in Asia and the Pacific is helping to train indigenous women in decision-making skills. |
В партнерстве с Фондом «Пакт коренных народов Азии» и местными организациями коренного населения Региональная инициатива в области прав и развития коренных народов в Азиатско-Тихоокеанском регионе помогает прививать женщинам из числа коренных народов навыки принятия решений. |
The creation of a Peacekeeping Best Practices Section is helping the Secretariat to become a learning organization, drawing on lessons and best practices from previous and current peace operations, Member States' experiences, regional organizations and other peacekeeping partners. |
Создание Секции по передовой практике миротворческой деятельности помогает Секретариату стать организацией, накапливающей знания, опирающиеся на опыт, накопленный прежними и действующими операциями в пользу мира, и использованную ими передовую практику, опыт государств-членов, региональных организаций и других партнеров по деятельности по поддержанию мира. |
The local governance project, which is currently operational in the five municipalities of the Prizren region, is helping to build capacity among municipal planners, village leaders and other municipal stakeholders for development planning and management. |
Проект местного управления, который в настоящее время осуществляется в пяти муниципалитетах в районе Призрена, помогает укрепить потенциал муниципальных плановых органов, руководителей деревень и других муниципальных субъектов, занимающихся вопросами планирования и управления в сфере развития. |
UNCTAD is also helping countries to better evaluate the implications of the Doha mandate for the interaction between trade and competition policy and to draft, adopt and effectively implement competition legislation. |
ЮНКТАД помогает также странам лучше оценить последствия утвержденного в Дохе мандата в вопросах взаимодействия между торговой политикой и политикой конкуренции и составить, утвердить и эффективно применять законодательство в области конкуренции. |
He expressed the hope that the Special Rapporteur would have access to all countries, given that he was helping those countries he visited to build confidence in their respective justice systems and in the rule of law and access to justice. |
Оратор выражает надежду на то, что Специальный докладчик получит доступ во все страны, поскольку он помогает странам, которые посещает, укреплять доверие к их системам правосудия и веру в соблюдение принципа верховенства закона и доступность правосудия. |
It should also be mentioned that the Croatian Mine Action Centre has been active in helping to develop international mine action standards, mainly in the field of general and humanitarian demining standards and guidelines. |
Следует также упомянуть о том, что хорватский Центр по разминированию активно помогает в разработке международных стандартов по деятельности, связанной с разминированием, главным образом в области общих и гуманитарных стандартов и руководящих принципов деятельности по разминированию. |
I've been watching you for a year now, and whatever you're doing and whatever you think is helping you, I have a responsibility as your friend to tell you that it's not. |
Я наблюдаю за тобой уже год, и что бы ты не делал, что по-твоему тебе помогает как твой друг, со всей ответственностью тебе говорю, что это не работает. |
Oolong milk and wanting to burn my diaries is helping you get over the fact that Dad murdered four people and tried to kill us? |
Чай с молоком и ожидание, что я сожгу свои дневники, помогает тебе справиться с фактом, что отец убил четырех человек и пытался убить нас? |
(c) By providing a common framework for the provision of Secretariat support to the Economic and Social Council and the Commission on Sustainable Development, the Department is helping to promote synergies in the work of those bodies, in support of greater system-wide policy coordination. |
с) выполняя роль общей структуры для предоставления поддержки Экономическому и Социальному Совету и Комиссии по устойчивому развитию со стороны Секретариата, Департамент помогает добиваться синергизма в деятельности этих органов в интересах углубления общесистемной координации политики. |
It is also financing two English language teaching experts in the Ministry of Education, and helping to finance an English language teaching supplement, which is distributed free of charge with the major national newspapers. |
Кроме того, оно оплачивает работу в Министерстве просвещения двух специалистов по преподаванию английского языка, а также помогает с финансированием дополнительного пособия по преподаванию английского языка, которое бесплатно распространяется среди основных газет страны. |