| Closer collaboration between the monitoring and campaign units is helping to address the communication and campaign challenges. | Более тесное сотрудничество между подразделениями, отвечающими за наблюдение и проведение кампании, помогает решать проблемы в области коммуникации и проведения кампаний. |
| UNDP is helping to improve the management and accessibility of such data. | ПРООН помогает повысить эффективность управления такими данными и способствует повышению их доступности. |
| The Department is also helping to establish an AU roster of African mediators. | Департамент по политическим вопросам также помогает АС подготовить список посредников, представляющих Африку. |
| The initiative is helping to generate substantive interest and cooperation on key areas where concrete steps can be taken to address regional issues. | Эта инициатива помогает формировать серьезный интерес и развивать сотрудничество по таким ключевым областям, в которых можно принимать конкретные шаги по решению вопросов регионального уровня. |
| Increasingly, technology is helping to facilitate access to financial services and reducing their administrative costs. | Подобная технология все чаще помогает стимулировать доступ к финансовым услугам и добиваться снижения их административных издержек. |
| Cooperation with Italy and the World Food Programme (WFP) are also helping by setting up school canteens. | Сотрудничество с Италией и Всемирной продовольственной программой (ВПП) помогает в обустройстве школьных столовых. |
| In Nicaragua, UNIDO had been helping small businesses by organizing them into clusters. | В Никарагуа ЮНИДО помогает малым пред-приятиям, организовывая их в объединения. |
| UNIDO was helping to replace that technology with an ozone-friendly and climate-friendly alternative. | ЮНИДО помогает заменить эту технологию на безвредный для озона и климата вариант. |
| China had continued for decades to assist Afghanistan in its economic development and was currently helping in its reconstruction. | Китай на протяжении десятилетий помогает Афганистану в вопросах его экономического развития и в настоящее время оказывает содействие в деятельности по восстановлению. |
| Starting this year, tens of thousands of eligible citizens have benefited from such transfers, helping them sustain their livelihoods. | Начиная с этого года такими выплатами пользуются десятки тысяч имеющих на это право граждан, что помогает им сохранять средства к существованию. |
| Beyond helping all groups and individuals to gain access to society, social integration requires the transformation of those social norms and principles that underpin unequal relations. | Социальная интеграция не только помогает всем группам и отдельным лицам подключиться к общественной жизни, но и требует изменения тех социальных норм и принципов, которые увековечивают неравные отношения. |
| Structured assistance in meeting environmental and energy standards was helping to ensure clean, efficient production which complied with the imperatives of sustainable development. | Структурированная помощь в обеспечении соответствия экологическим и энергетическим стандартам помогает наладить экологически чистое и высокоэффективное производство, соответ-ствующее обязательным условиям устойчивого развития. |
| The application of the Almaty Guidelines, however, is helping to improve the situation both at the national and international level. | Тем не менее, применение Алма-Атинского руководства помогает улучшить ситуацию, как на национальном, так и на международном уровнях. |
| We must always motivate and praise the efforts of young people when they are helping less fortunate peers. | Нам необходимо всегда поощрять и высоко оценивать усилия молодежи, когда она помогает своим сверстникам, находящимся в менее благоприятных условиях. |
| Great progress had also been made in making nuclear and radioactive materials more secure, thereby helping to counter the risk of nuclear terrorism. | Значительный прогресс был также достигнут в улучшении безопасности ядерных и радиоактивных материалов, что помогает противостоять риску ядерного терроризма. |
| That feedback is helping to shape the future of the integrated programme approach. | Эта обратная связь помогает определять будущее подхода на основе комплексных программ. |
| Mobile telephony provides remote communities with access to constantly updated weather information and is helping to create endogenous early warning systems. | Мобильная телефонная связь дает отделенным общинам возможность получить доступ к постоянно обновляемой информации о погоде и помогает в создании внутренних систем раннего предупреждения. |
| The Fund's strategic use of external assessment services is helping to determine the suitability of candidates for positions with managerial responsibilities. | Стратегия Фонда на использование услуг по проведению внешней оценки помогает определять приемлемость кандидатов на руководящие должности. |
| The use of the gender performance scorecard is helping to deepen mainstreaming of gender issues. | Использование таблиц с указанием того, как выполняются гендерные показатели, помогает еще больше заострить внимание на гендерных вопросах. |
| The Government was also helping the Roma to preserve their language and to broadcast programmes in Romany. | Правительство также помогает цыганам сохранять их язык и транслировать программы на цыганском языке в средствах массовой информации. |
| The question today regarding consensus is whether it is helping the Conference or not. | Сегодня вопрос о консенсусе состоит в том, помогает он Конференции или нет. |
| UNICEF is helping to increase national capacity through the development of didactic materials and training programmes. | ЮНИСЕФ помогает наращивать национальный потенциал путем разработки дидактических материалов и программ обучения. |
| By supporting UNHCR, Canada was helping to alleviate the suffering of highly vulnerable groups. | Оказывая поддержку УВКБ, Канада помогает облегчить страдания наиболее уязвимых групп населения. |
| The Government was also helping ethnic farmers to end opium poppy cultivation by providing them with alternate means of livelihood. | Правительство также помогает этническим фермерам прекратить выращивание опиумного мака путем предоставления им альтернативных средств к существованию. |
| This project is helping to identify the needs of human trafficking victims for health and social assistance. | Этот проект помогает выявить потребности жертв торговли людьми в медицинской и социальной помощи. |