Closer collaboration between the monitoring and campaign units is helping to address the communication and campaign challenges. |
Более тесное сотрудничество между подразделениями, отвечающими за наблюдение и проведение кампании, помогает решать проблемы в области коммуникации и проведения кампаний. |
UNDP is helping to improve the management and accessibility of such data. |
ПРООН помогает повысить эффективность управления такими данными и способствует повышению их доступности. |
The Department is also helping to establish an AU roster of African mediators. |
Департамент по политическим вопросам также помогает АС подготовить список посредников, представляющих Африку. |
The initiative is helping to generate substantive interest and cooperation on key areas where concrete steps can be taken to address regional issues. |
Эта инициатива помогает формировать серьезный интерес и развивать сотрудничество по таким ключевым областям, в которых можно принимать конкретные шаги по решению вопросов регионального уровня. |
Increasingly, technology is helping to facilitate access to financial services and reducing their administrative costs. |
Подобная технология все чаще помогает стимулировать доступ к финансовым услугам и добиваться снижения их административных издержек. |
Cooperation with Italy and the World Food Programme (WFP) are also helping by setting up school canteens. |
Сотрудничество с Италией и Всемирной продовольственной программой (ВПП) помогает в обустройстве школьных столовых. |
In Nicaragua, UNIDO had been helping small businesses by organizing them into clusters. |
В Никарагуа ЮНИДО помогает малым пред-приятиям, организовывая их в объединения. |
UNIDO was helping to replace that technology with an ozone-friendly and climate-friendly alternative. |
ЮНИДО помогает заменить эту технологию на безвредный для озона и климата вариант. |
China had continued for decades to assist Afghanistan in its economic development and was currently helping in its reconstruction. |
Китай на протяжении десятилетий помогает Афганистану в вопросах его экономического развития и в настоящее время оказывает содействие в деятельности по восстановлению. |
Starting this year, tens of thousands of eligible citizens have benefited from such transfers, helping them sustain their livelihoods. |
Начиная с этого года такими выплатами пользуются десятки тысяч имеющих на это право граждан, что помогает им сохранять средства к существованию. |
Beyond helping all groups and individuals to gain access to society, social integration requires the transformation of those social norms and principles that underpin unequal relations. |
Социальная интеграция не только помогает всем группам и отдельным лицам подключиться к общественной жизни, но и требует изменения тех социальных норм и принципов, которые увековечивают неравные отношения. |
Structured assistance in meeting environmental and energy standards was helping to ensure clean, efficient production which complied with the imperatives of sustainable development. |
Структурированная помощь в обеспечении соответствия экологическим и энергетическим стандартам помогает наладить экологически чистое и высокоэффективное производство, соответ-ствующее обязательным условиям устойчивого развития. |
The application of the Almaty Guidelines, however, is helping to improve the situation both at the national and international level. |
Тем не менее, применение Алма-Атинского руководства помогает улучшить ситуацию, как на национальном, так и на международном уровнях. |
We must always motivate and praise the efforts of young people when they are helping less fortunate peers. |
Нам необходимо всегда поощрять и высоко оценивать усилия молодежи, когда она помогает своим сверстникам, находящимся в менее благоприятных условиях. |
Great progress had also been made in making nuclear and radioactive materials more secure, thereby helping to counter the risk of nuclear terrorism. |
Значительный прогресс был также достигнут в улучшении безопасности ядерных и радиоактивных материалов, что помогает противостоять риску ядерного терроризма. |
That feedback is helping to shape the future of the integrated programme approach. |
Эта обратная связь помогает определять будущее подхода на основе комплексных программ. |
Mobile telephony provides remote communities with access to constantly updated weather information and is helping to create endogenous early warning systems. |
Мобильная телефонная связь дает отделенным общинам возможность получить доступ к постоянно обновляемой информации о погоде и помогает в создании внутренних систем раннего предупреждения. |
The Fund's strategic use of external assessment services is helping to determine the suitability of candidates for positions with managerial responsibilities. |
Стратегия Фонда на использование услуг по проведению внешней оценки помогает определять приемлемость кандидатов на руководящие должности. |
The use of the gender performance scorecard is helping to deepen mainstreaming of gender issues. |
Использование таблиц с указанием того, как выполняются гендерные показатели, помогает еще больше заострить внимание на гендерных вопросах. |
The Government was also helping the Roma to preserve their language and to broadcast programmes in Romany. |
Правительство также помогает цыганам сохранять их язык и транслировать программы на цыганском языке в средствах массовой информации. |
The question today regarding consensus is whether it is helping the Conference or not. |
Сегодня вопрос о консенсусе состоит в том, помогает он Конференции или нет. |
UNICEF is helping to increase national capacity through the development of didactic materials and training programmes. |
ЮНИСЕФ помогает наращивать национальный потенциал путем разработки дидактических материалов и программ обучения. |
By supporting UNHCR, Canada was helping to alleviate the suffering of highly vulnerable groups. |
Оказывая поддержку УВКБ, Канада помогает облегчить страдания наиболее уязвимых групп населения. |
The Government was also helping ethnic farmers to end opium poppy cultivation by providing them with alternate means of livelihood. |
Правительство также помогает этническим фермерам прекратить выращивание опиумного мака путем предоставления им альтернативных средств к существованию. |
This project is helping to identify the needs of human trafficking victims for health and social assistance. |
Этот проект помогает выявить потребности жертв торговли людьми в медицинской и социальной помощи. |