In the summer of 2007, Künzel donated her gold medal from the 2002 Winter Olympics to benefit the 'Hansel und Gretel' foundation (Hansel and Gretel in German) committed to helping abused children. |
Летом 2007 года пожертвовала свою золотую медаль, выигранную на Олимпиаде в Солт-Лейк-Сити, благотворительному фонду «Гензель и Гретель», который помогает детям, подвергшимся жестокому обращению со стороны родителей. |
On the other hand, this film wants to hedge its bet and make it like an adventure film, so you've got like Indiana Jones with the John Malkovich character helping the little kid through all the fun of war. |
С другой стороны, этот фильм претендует на приключенческий жанр, и вы получаете "Индиану Джонс" с персонажем Джона Малковича, который помогает ребёнку пройти через все забавы войны. |
China's behavior has fueled a nationalist backlash in Japan, helping to turn hawkish, marginal politicians like Shintaro Ishihara into important mainstream figures. |
Поведение Китая вызывает националистическую реакцию в Японии, которая помогает хищным и маргинальным политикам, вроде Синтаро Исихара, становиться важными политическими мейнстрим-фигурами. |
Switzerland has for many years been supporting the efforts being made in Belarus, Ukraine and the Russian Federation to deal with the consequences of the explosion in the reactor at the Chernobyl plant, including by helping to build the sarcophagus around it. |
Швейцария в течение многих лет помогает народам Беларуси, Украины и Российской Федерации в их усилиях по преодолению последствий взрыва на Чернобыльской атомной электростанции, в частности мы оказывали помощь в строительстве саркофага вокруг реактора. |
Impedance cardiography - especially in combination with peripheral impedance plethysmography - helps to optimize the dialysis session by a best possible hemodynamic management helping the prevention of cardiovascular shock. |
Импедансная кардиография (особенно, в комбинации с импедансной плетизмографией) помогает оптимизировать сеанс диализа для поддержания лучшего гемодинамического состояния и предотвращения сосудистого шока. |
In the past, I've used it as a warning signal for when Gibbs is coming, but now it's helping me physicalize my aggression in a nonviolent way. |
В прошлом я использовала ее как детектор приближения, когда приходил Гиббс, а сейчас она помогает мне трансформировать мою агрессию мирным путем. |
She's taking over the ladies' committee, and helping raise money to re-hang the bells, organising work parties to dig out the culverts and making life perfect and acting like a saint. |
Она возглавляет женский комитет, помогает собирать деньги на восстановление колоколов, организовывает раскапывание водоводов, делает жизнь в деревне идеальной, и вообще она святая. |
Despite the daily challenges of peacekeeping, the United Nations was helping to improve the lives of millions of people living in or emerging from brutal conflicts, an achievement which relied largely on the direct support of Member States and strong cooperation between them and the Secretariat. |
Несмотря на ежедневные вызовы, возникающие в процессе поддержания мира, Организация Объединенных Наций помогает улучшить жизнь миллионов людей, живущих в условиях жестоких конфликтов или пытающихся оправиться от их последствий. |
The BLM's efforts include helping to identify available federal land, providing mapping services and serving as mediator among the tribes and city and country governments; |
БЗ помогает в поиске доступных федеральных земель, оказывает картографические услуги и выступает посредником между племенами и властями. |
Agricultural extension services have become even more important for helping farmers adapt to climate change and develop more climate-resilient practices, but they have a poor track record of reaching women. |
Распространение сельскохозяйственных знаний приобретает еще большее значение, поскольку это помогает фермерам адаптироваться к изменению климата и выработать более устойчивые к климатическим факторам методы деятельности, однако охват женщин этой работой недостаточен. |
A similar approach supported by UNFPA and the Population Council, Abriendo Oportunidades, in Guatemala, is helping to create a cadre of young women advocating for their rights in rural Mayan communities. |
Аналогичный подход, применяемый в Гватемале при поддержке ЮНФПА и Совета по народонаселению, под названием «Расширение возможностей» помогает создать объединение молодых женщин в поддержку своих прав в сельских общинах майя. |
So, she thinks she's a volunteer helping a kid like her... |
Она вроде как думает, что помогает ребенку, такому же как она... |
Kuvira is helping out all the poor people in the earth empire, people like our family. |
Кувира помогает всем гражданам империи, которые оказались в беде, таким, как наша семья. |
The HD is helping to rehouse occupants of illegal rooftop structures affected by these clearances and has taken proactive measures to encourage them to register on the Waiting List for the PRH. |
ДЗ помогает обитателям незаконных построек на крышах, затрагиваемых этим сносом, переселиться в другое жилище и принимает активные меры, чтобы убедить их зарегистрироваться в списке очередников на получение Г-ЖА. |
The Safer Cities Programme spearheaded that approach by helping municipalities and local stakeholders implement crime-prevention initiatives; analyze trends, causes and manifestations of crime; and promote exchange of experiences between cities. |
Программа самых безопасных городов служит хорошим примером такого подхода и помогает муниципалитетам и местным сотрудничающим организациям принимать меры по предупреждению преступности, анализировать тенденции, причины и проявления и осуществлять обмен опытом между городами. |
Long before this latest financial crisis, PricewaterhouseCoopers has been helping companies to achieve the "quick wins" and to adopt an integrated cost management approach to create a competitive advantage for the future. |
PricewaterhouseCoopers помогает компаниям не только добиться быстрых результатов, но и внедрить стратегический подход к управлению затратами для обеспечения конкурентного преимущества в будущем. Как независимые бизнес-консультанты мы объективно оцениваем ситуацию в подразделениях компании при реализации подобных проектов. |
She is one of the 110,000 people who accessed harm reduction services in Ukraine in 2006 and has enrolled in a programme of substitution therapy which is helping her to regain a normal life. |
Она - одна из 110000 людей, которые имели доступ к службам снижения вреда в Украине в 2006 году, а кроме того, она принимала участие в программе заместительной терапии, которая помогает ей вернуться к нормальной жизни. |
Both series use the high-throughput 3.0 Gb/s SATA interface(*3) and minimize the rotational vibration that poses problems in enterprise IT equipment and industrial applications, helping ensure continuous high performance. |
Обе серии дисков оборудованы интерфейсом SATA(*3) с высокой пропускной способностью 3.0 Гбит/с и характеризуются минимальным уровнем вибраций при вращении, что помогает гарантировать высокую производительность в работе промышленного IT-оборудования и приложений. |
Apart from her husband Jim, Melinda shared her secret with quirky Professor Rick Payne, an expert in occult beliefs and history who thrives on helping her gain insights into the more baffling paranormal phenomena she encounters. |
Наряду с мужем, Джимом Клэнси, Мелинда поделилась своим секретом с чудным профессором Риком Пейном, экспертом в оккультных науках и истории, который охотно помогает ей понимать сложные паранормальные явления, с которыми она сталкивается. |
She credits the greatcoat with helping to fashion the character's masculinity, and argues that Jack's costume creates its own discourse "through which costume drama and Post Heritage cinema's escapism flows". |
Она отмечает, что пальто помогает придать персонажу более мужественный вид и убеждена, что костюм Джека ведет свою собственную речь, «сквозь которую струится костюмированный спектакль и эскапизм кинематографа, последовавшего за эпохой наследия (англ.)». |
The Demand Institute is a non-profit, non-advocacy organization focused on helping business and government leaders understand how consumer demand is evolving and shifting around the world. |
The Demand Institute - это некоммерческая организация, которая своей деятельностью помогает бизнесу и правительственным организациям понимать, как меняется спрос и каковы глобальные тенденции потребительского поведения и предпочтений. |
The Medical Reserve Corps (MRC) Program strengthens communities by helping medical, public health and other volunteers offer their expertise throughout the year as well as during local emergencies and other times of community need. |
Программа «Корпус медицинского резерва» (англ. Medical Reserve Corps, MRC) помогает добровольцам-медикам и другим добровольцам передавать свои знания и опыт желающим, а также во время локальных чрезвычайных ситуаций. |
The Assembly has also adopted a number of resolutions on women migrant workers. The work of the functional commissions is thus helping to advance the policy debate on the various facets and impacts of international migration and its relationship with social development and related internationally agreed goals. |
Таким образом, работа функциональных комиссий помогает продвигать дискуссии по вопросам политики, касающимся различных аспектов и последствий международной миграции и ее взаимосвязи с социальным развитием и соответствующими целями, согласованными на международном уровне. |
The response to HIV also supports the push towards universal primary education, in support of Goal 2, and is helping drive increased innovation and global partnerships for development (Goal 8). |
Борьба с ВИЧ также помогает обеспечению всеобщего начального образования в соответствии с ЦРДТ-2 и способствует расширению инноваций и формированию партнерств в интересах развития (ЦРДТ-8). |
The South Sudan Recovery Fund, a pooled fund administered by UNDP, helps to bridge the gap between life-saving humanitarian interventions and longer-term development by helping the Government respond to a unique set of issues during the post-independence transition. |
Фонд восстановления Южного Судана - объединенный фонд, находящийся в ведении ПРООН, - помогает преодолеть разрыв между гуманитарной деятельностью по спасению жизней и более долгосрочным развитием, оказывая правительству помощь в реагировании на уникальный набор вопросов, стоящих на повестке дня в переходный период после провозглашения независимости. |