Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помогает

Примеры в контексте "Helping - Помогает"

Примеры: Helping - Помогает
Taking note of the delegation's statement that the anti-poverty programme is helping to eradicate the legacy of slavery, the Committee considers that other actions specifically targeting the populations concerned should be taken. Принимая к сведению заявление делегации о том, что программа по борьбе против бедности помогает преодолеть наследие рабства, Комитет считает необходимым принятие других мер, непосредственно в интересах соответствующих групп населения.
His organization was helping numerous countries to enhance their capacity in various areas, and continued to promote further ratifications of the Convention and its protocols and to support States parties in the complex measures necessary for their implementation. Его организация помогает многим странам укреплять потенциал в различных областях и продолжает выступать за ратификацию Конвенции и протоколов к ней и поддерживать государства-участники в выполнении тех сложных мер, которые необходимы для их осуществления.
Indeed, the IPU is involved whenever major political nation-building initiatives are under way and whenever the United Nations is hard at work helping countries emerge from conflict. Действительно, МС принимает участие во всех важных политических инициативах национального строительства и работает вместе с Организацией Объединенных Наций, когда она помогает странам пережить конфликт.
Under the ICCPR, initial reports tended to be very long, and therefore the list of issues was useful in helping the States parties to focus on what the Committee would be interested in, thus making the dialogue more constructive. Первоначальные доклады, представляемые в соответствии с МПГПП, как правило, являются весьма объемными, в связи с чем перечень вопросов помогает государствам-участникам сосредоточиться на вопросах, представляющих интерес для Комитета, что повышает конструктивность диалога.
The structures that the Committee is helping to put in place for counter-terrorism may have a wider value and effectiveness in strengthening the capacity of all Governments against international crime of all kinds. Структуры, которые Комитет помогает создавать в целях борьбы с терроризмом, могут иметь более широкую ценность и эффективность в контексте укрепления потенциала всех правительств в борьбе с международной преступностью любого сорта.
In particular, Switzerland is helping to ensure Afghanistan's police force gets paid fairly and on time in order to prevent corruption (the computerized payroll programme enables tracking financial flows) as well as to stop domestic violence in the country. В частности, Швейцария помогает обеспечить правильную и своевременную выплату зарплаты афганским полицейским в целях предотвращения коррупции (компьютеризированная платежная программа обеспечивает отслеживание финансовых потоков), а также бороться с насилием в семье в рамках всей страны.
Australia is working with regional organizations to strengthen disaster preparedness in the region by improving planning and risk reduction programmes, as well as helping the region prepare for and adapt to climate change. Австралия работает с региональными организациями над укреплением готовности к бедствиям в регионе посредством совершенствования планирования и улучшения программ уменьшения риска бедствий, а также помогает региону подготовиться и адаптироваться к изменению климата.
UNFPA has addressed the broad context of maternal mortality and morbidity by enhancing the awareness of girls' rights through its support of a project in Ethiopia that provides education to adolescent girls aimed at helping them delay marriage. ЮНФПА занимался проблемой материнской смертности и заболеваемости в широком контексте, повышая осведомленность о правах девочек путем оказания поддержки проекту в Эфиопии, в рамках которого девочки подросткового возраста получают образование, что помогает им отсрочить вступление в брак.
Natural gas is considered one of the cleanest and most efficient fossil fuels and is becoming an increasingly important form of energy because of its role in helping to meet environmental challenges and mitigate climate change. Природный газ считается одним из самых чистых и наиболее эффективных ископаемых видов топлива, который становится все более важным видом энергии благодаря тому, что помогает решать экологические задачи и ослаблять последствия изменения климата.
In addition, encouraging cases are emerging where the benefits from policy-making which is supported by scientific information are helping to increase policymakers' confidence in such information. Кроме того, начинают встречаться обнадеживающие случаи, когда отдача от разработки политики, которая подкрепляется научной информацией, помогает повысить доверие доверие органов к такой информации.
Other measures were aimed at the creation of interconnected protected area networks or green corridors, facilitating monitoring and research of natural processes in forest ecosystems, and helping to adapt forest stands to changing climate. Другие меры предусматривают создание связанных друг с другом сетей охраняемых районов или «зеленых коридоров», что облегчает мониторинг и исследование естественных процессов, происходящих в лесных экосистемах, помогает теснее увязать лесохозяйственную деятельность с изменением климата.
The work of multilateral disarmament is particularly important because it helps to establish internationally agreed rules which have the necessary legitimacy to ensure that they apply, without discrimination, to all States and peoples, effectively helping to strengthen international peace and stability. Работа по многостороннему разоружению имеет тем более важное значение, что она помогает установить международно согласованные правила, обладающие необходимой легитимностью для того, чтобы без дискриминации применяться ко всем государствам и народам, на деле способствуя укреплению международного мира и стабильности.
In addition, the National Committees for UNICEF have initiated more regular transfers of funds, helping to smooth out cash flow and allowing for better financial planning and increased interest income via longer investment periods. Кроме того, национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ начали более регулярно переводить средства, что помогает обеспечивать плавный приток наличности и позволяет улучшать финансовое планирование и увеличивать объем процентных поступлений за счет более долгосрочного вложения средств.
The Commission has assisted in coordinating initiatives, actors and resources in Burundi, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Sierra Leone, thus helping to focus international attention on countries that might otherwise have elicited limited engagement. Она помогает координировать инициативы, действия участников и ресурсы в Бурунди, Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне, тем самым помогая привлекать международное внимание к странам, которые в противном случае могли бы пробудить лишь ограниченный интерес.
Close coordination with other funding mechanisms is helping to ensure that funding reaches all those who need it in a fair way, using all available channels. Тесная координация с другими механизмами финансирования помогает ему добиваться того, чтобы ассигнуемые средства в равной мере доходили до всех нуждающихся, по всем имеющимся каналам помощи.
In particular, a diverse range of Parties and admitted observer organizations noted that the CDM is helping to provide finance, technology and capacity-building support to developing country Parties in support of their mitigation actions. В частности, целый ряд Сторон и допущенных организаций-наблюдателей отметили, что МЧР помогает предоставлять помощь Сторонам, являющимся развивающимися странами, в области финансирования, технологий и создания потенциала в поддержку их усилий по предупреждению изменения климата.
He welcomed the comments by the representative of Uganda, who was well aware of the way in which the regional initiative was helping to address the problems faced by Burundi. Оратор приветствует замечания, высказанные представителем Уганды, который не понаслышке знает о том, в какой мере региональная инициатива помогает решить те проблемы, с которыми сталкивается Бурунди.
Analyses of the most important coal resources combined with assessment of the most commonly used technologies for combustion and pollution control are helping to improve emissions estimates and to identify options for emission reductions. Анализ данных об основных угольных ресурсах в сочетании с оценкой наиболее часто используемых технологий сжигания и борьбы с загрязнением помогает усовершенствовать оценку выбросов и наметить варианты их сокращения.
In conclusion, preventive diplomacy today is delivering concrete results, with relatively modest resources, in many regions of the world, helping to save lives and to protect development gains. И в заключение, в настоящее время превентивная дипломатия дает конкретные результаты при относительно скромных ресурсах во многих регионах мира и помогает сохранять жизнь людей и защищать успехи, достигнутые в области развития.
The Office of the Prosecutor continues to encourage law enforcement and judicial authorities in Bosnia and Herzegovina to act against those helping the remaining fugitives to evade justice or who are otherwise obstructing the effective implementation of the mandate of the Tribunal. Канцелярия Обвинителя продолжает призывать правоохранительные и судебные органы Боснии и Герцеговины противодействовать усилиям тех, кто помогает остающимся на свободе лицам, скрывающимся от правосудия, или лиц, иным образом препятствующих эффективному осуществлению мандата Трибунала.
The gradual introduction of a new economic system is helping to reduce poverty levels, increase living standards and eliminate regional disparities in development, notwithstanding the adverse impact that such a transition usually has on the economies of States. Постепенное внедрение новой экономической системы помогает уменьшить уровень нищеты, повысить уровень жизни и ликвидировать региональные различия в области развития, несмотря на отрицательное воздействие, которое такой переход обычно оказывает на экономику государств.
The delegation drew attention to the Australian Government's commitment to reconciliation, helping all Australians to move forward with a better understanding of the past and how it affects the lives of indigenous peoples today. Делегация обратила внимание на тот факт, что правительство Австралии привержено процессу примирения, помогает всем жителям страны лучше понять прошлое и то, как оно влияет на жизнь коренных народов сегодня.
Since 2004, we have participated in the United Nations Stabilization Mission in Haiti as part of the Chilean-Ecuadoran company of engineers that is helping to build new infrastructure for that country's development, with due recognition from the authorities and the local populace. С 2004 года мы принимаем участие в Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити в рамках чилийско-эквадорской инженерной роты, которая помогает создавать новую инфраструктуру для развития этой страны, при должном признании со стороны властей и местного населения.
UNIDO was helping Afghanistan to develop a policy for enhancing industrial production and employment opportunities and diversifying the industrial base in order to stimulate sustainable economic growth to improve incomes and living standards and reduce dependence on foreign assistance. ЮНИДО помогает Афганистану выработать стратегию расширения промышленного производства и возможностей в области занятости, а также диверсификации промышленной базы в целях стимулирования устойчивого экономического развития в интересах повышения доходов и уровня жизни и снижения зависимости от внешней помощи.
One speaker maintained, however, that when one of the permanent five vetoes a draft resolution it is, in fact, helping the Council to make a decision. Однако один из выступавших заявил, что, когда один из пяти постоянных членов накладывает вето на проект резолюции, это, по сути, помогает Совету принять решение.