Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помогает

Примеры в контексте "Helping - Помогает"

Примеры: Helping - Помогает
The New Zealand Police was helping to build capacity among law enforcement counterparts in the region through training and the provision of equipment. Полиция Новой Зеландии помогает укреплять потенциал правоохранительных органов в регионе, проводя соответствующие учебные занятия и предоставляя необходимое оборудование.
It also benefits receiving countries by helping to fill labour shortages at all skill levels and thereby contributes to increased economic activity and tax revenue. Кроме того, трудовая миграция помогает принимающим странам восполнить нехватку рабочей силы по всем профессиям и тем самым способствует повышению уровня экономической активности и налоговых поступлений.
In Sudan, a literacy project sponsored by United States Rotarians and the IRA is helping Sudanese refugees rebuild their communities by equipping them to teach future generations. В Судане проект в области грамотности, финансируемый "Ротарианцами Соединенных Штатов" и Международной ассоциацией чтения, помогает суданским беженцам восстанавливать их общины путем обеспечения им возможностей для обучения будущих поколений.
By providing this platform for global exchange, UN-Habitat is helping these youth formations with a tool that has increased the exchange and replication of innovative youth-led risk prevention practices. Поддерживая работу этой платформы для глобального обмена информацией, ООН-Хабитат помогает этим молодежным объединениям, предоставляя им инструмент для расширения масштаба обмена и воспроизведения новаторских методов предупреждения рисков при ведущей роли молодежи.
The increasing use of the Internet is also helping people to become aware of archives and use them in an optimum way. Помимо этого, получить информацию о существовании архивов и обеспечить их оптимальное использование населению помогает более широкое использование сети Интернет.
A robust 14 per cent increase in higher-level posts is helping UNICEF to meet its corporate commitment to increase the skills dedicated to evaluation. Солидный прирост (14 процентов) должностей более высоких категорий помогает ЮНИСЕФ как организации обеспечивать выполнение его обязательства по повышению профессионального уровня штатных сотрудников, занимающихся вопросами оценки.
The programme was also encouraging national and local Governments to pursue an integrated approach to policy-making and was helping to put sustainable mobility at the forefront of the international agenda. Программа также предполагает поощрение национальных и местных органов власти к использованию комплексного подхода к разработке политики и помогает включать вопрос об устойчивой мобильности в число приоритетных вопросов международной повестки дня.
In addition to helping countries monitor and coordinate the development of the inland navigation network, the AGN also provides a reference tool for other agreements on inland navigation issues. СМВП не только помогает странам отслеживать и координировать усилия по развитию сети внутренних водных путей, но также выступает в качестве своего рода "справочного пособия" для других соглашений по вопросам внутреннего судоходства.
Product affordability is also a limiting factor, even though the expansion of markets for sustainable products is helping to lower costs. Доступность продукции также является ограничивающим фактором, несмотря на то, что расширение рынков для устойчивой продукции помогает снизить издержки.
Furthermore, UNICEF was helping Governments to cope with the crisis through such measures as providing technical support for maintaining adequate social investment, particularly for children. Более того, ЮНИСЕФ помогает правительствам справляться с кризисом посредством таких мер, как оказание технической поддержки в целях поддержания адекватных социальных инвестиций, особенно в интересах детей.
Speakers expressed appreciation for the efforts of UNODC to deliver high-quality technical assistance and noted that such assistance was crucial in helping States parties to implement the Convention successfully. Выступавшие выразили удовлетворение работой ЮНОДК по оказанию высококачественной технической помощи и отметили, что эта работа заметно помогает государствам в осуществлении Конвенции.
This scheme will be instrumental in giving parents more options in balancing their work and family responsibilities while also helping women to maintain their connection with the workforce. Эта система открывает перед родителями более широкие возможности по сбалансированному распределению их трудовых и семейных обязанностей и в то же время помогает женщинам не утрачивать окончательно связь со службой или производством.
A food for education programme introduced in 1993 to compensate poor parents for sending their children to school had increased enrolment, as well as helping to reduce child labour. Реализация программы «продовольствие в обмен на образование», которая была начата в 1993 году и предусматривает предоставление компенсации бедным родителям за направление их детей в школу, привела к увеличению числа учащихся, а также помогает сократить масштабы детского труда.
Its work was helping to create a more conducive environment for addressing the female dimensions of the pandemic, but the results were still unsatisfactory. Деятельность ЮНИФЕМ помогает создавать более благоприятные условия для учета проблем женщин в рамках борьбы с пандемией, однако полученные результаты пока недостаточны.
The right to effective participation is a key component of the protection of minority rights, helping to ensure the fulfilment of many other fundamental human rights. Право на эффективное участие является ключевым компонентом защиты прав меньшинств, который помогает обеспечить осуществление многих других основополагающих прав человека.
In addition to supporting the commodity exchange, the initiative is also buying directly from farmers' organizations and helping them to meet market standards. Помимо поддержки товарообмена, в рамках инициативы продукция закупается непосредственно у фермерских организаций, что помогает им учитывать рыночные стандарты.
Through education, it is helping the children that attend its schools to break through the poverty trap that is so apparent in all third world countries. Предоставляя детям образование в своих школах, Фонд помогает им вырваться из состояния нищеты, которая является серьезной проблемой во всех странах третьего мира.
Growth in India's services sector (9.3 per cent) owes to growth in domestic demand and exports, helping in withstanding the crisis. Темпы роста индийского сектора услуг (9,3%) обусловлены ростом отечественного спроса и экспорта, что помогает выстоять в условиях кризиса.
The system is currently being enhanced with various tools that support the evaluation and analysis of critical conjunction events, helping to widely automate the system. В настоящее время данная система дополняется различными инструментами, способствующими оценке и анализу критических сближений, что помогает автоматизировать режим работы системы.
NEPAD helps us, as a growing donor, by setting priorities and helping us coordinate with regional and national initiatives. НЕПАД помогает нашей стране, увеличивающей свой донорский бюджет, определять приоритеты и координировать свои усилия с усилиями, предпринимаемыми в рамках региональных и национальных инициатив.
Brazil welcomed the progress achieved in implementing the UN-Habitat Medium-term Strategic and Institutional Plan, which was helping programme countries to mainstream the UN-Habitat Agenda into their development frameworks. Бразилия приветствует успехи, достигнутые в осуществлении Среднесрочного стратегического и организационного плана ООН-Хабитат, который помогает странам осуществления программ интегрировать задачи Повестки дня Хабитат в их стратегии развития.
In particular Kyrgyzstan had benefited from technical assistance with civil registration that had accelerated the issuance of documents in isolated regions, thereby helping to avoid statelessness. Кыргызстан, в частности, стал получателем технической помощи в сфере регистрации актов гражданского состояния, что ускорило процесс выдачи документов в отдаленных районах страны и помогает избежать проблемы безгражданства.
CPPS reported that its work on the issue would be conducted through the new South Pacific RFMO, which it was helping to establish. ПКЮТО сообщила, что ее работа на данном направлении будет выполняться через новую РРХО, которую Комиссия помогает учредить для южной части Тихого океана.
UNDP was providing institutional strengthening assistance to Kenya under the auspices of the Multilateral Fund and was also helping the Party implement a methyl bromide phase-out project. ПРООН оказывает в рамках Многостороннего фонда содействие Кении в деле укрепления организационной структуры, а также помогает этой Стороне в осуществлении проекта по поэтапному отказу от бромистого метила.
Out of School Care (OSC) has an important role to play in labour market growth and family prosperity by helping enable people back into work. Программа внешкольного ухода (ПВУ) играет важную роль в развитии рынка труда и повышения благосостояния семей и помогает людям продолжить трудовую деятельность.