Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помогает

Примеры в контексте "Helping - Помогает"

Примеры: Helping - Помогает
First, who among my lot is helping you? Первый, кто от нас вам помогает?
I knew that Jigsaw wasn't working alone, but until I knew for certain who was helping him, I couldn't guarantee her well-being. Я знал, что Пила действует не один, и пока я не выяснил, кто ему помогает, я не мог гарантировать её безопасность.
Jackie has been helping out on weekdays while I'm at work, and I think she should continue... picking the kids up from school, making dinner... Джеки помогает по рабочим дням, пока меня нет, И, я думаю, она хочет и дальше так делать - забирать детей из школы, готовить обед...
Okay. Then maybe he knows, and he's helping her out. Ладно, но может он знает об этом и помогает ей?
Rayna isn't helping me and apparently, neither are any of you! Рейна не помогает мне, как, видимо и все вы!
He makes them feel like he's helping by offering a plea or even just by letting them pay their debt and clear their conscience. Он даёт им почувствовать, что он помогает, предлагая признание вины или даже просто давая им отбыть наказание и очистить совесть.
What I don't get is why the hell is Mark Boudreau helping them? Чего я не понимаю, так это с чего им помогает Марк Бодро?
or even thinks of helping him, just kill him. кто ему помогает или лишь думает помочь.
Consulting on the show is helping with what Kathy and I call our "tuition shock." Консультирование помогает нам с Кэти с этим "студенческим шоком".
So, I thought maybe she was helping Jenny edit. Так что, вполне реально, что она помогает Дженни.
All those numbers he - he runs on you, over and over, helping you find the ricin cigarette. Всё, что он проворачивает ради тебя снова и снова, помогает найти сигарету с рицином.
The Secretary/CEO explained that the two-track feature was designed to operate in conjunction with the expectation that as inflation rates changed within a country, the exchange rate with the United States dollar change correspondingly as well, thus helping to control the cost of the two-track feature. Секретарь/ГАС пояснил, что двухвалютный механизм был разработан исходя из предположения о том, что при изменении темпов инфляции в той или иной стране обменный курс по отношению к доллару США изменяется соответствующим образом, что помогает регулировать издержки по линии двухвалютного механизма.
A network established by the Ethiopian Cities Association is helping administrators in 28 Ethiopian urban areas to exchange experiences and lessons learned on issues such as slum upgrading and the implementation of urban renewal plans. Созданная Ассоциацией эфиопских городов сеть помогает администрации 28 городских районов Эфиопии обмениваться опытом и практикой по таким вопросам, как реконструкция трущоб и реализация планов по обновлению облика городов.
IPU represents parliaments on the Steering Committee of the Global Partnership for Effective Development Cooperation, supported in part by UNDP, where, inter alia, it is helping to monitor implementation of all aid and development aid effectiveness commitments. МПС представляет парламенты в Руководящем комитете Глобального партнерства для эффективного сотрудничества в области развития, частично поддерживаемого ПРООН, где, в частности, он помогает контролировать осуществление всех обязательств в области получения помощи и эффективности помощи в целях развития.
The policy review was helping the Organization and Member States to assess assistance delivery, promote philanthropy and South-South and triangular cooperation, and strengthen the role of the private sector and civil society in development initiatives. Обзор политики помогает Организации и государствам-членам оценивать качество предоставления помощи, содействовать благотворительности, сотрудничеству Юг - Юг и трехстороннему сотрудничеству, а также усиливать роль частного сектора и гражданского общества в осуществлении инициатив в области развития.
The draft resolution would prolong the divisions caused by the Durban Declaration and Programme of Action and the outcome of the 2009 Durban Review Conference rather than helping the international community to combat racism and racial discrimination. Этот проект резолюции закрепляет разногласия, вызванные Дурбанской декларацией и Программой действий и решениями Конференции по обзору Дурбанского процесса 2009 года, а не помогает международному сообществу бороться с расизмом и расовой дискриминацией.
The package of health reforms is helping to contain the growth in some health costs by improving the effectiveness of primary care and, as a result, reducing costly referrals for hospital treatment and by lowering the quantity of drug prescriptions. Пакет реформ в области здравоохранения помогает сдержать рост некоторых расходов в сфере здравоохранения за счет повышения эффективности первичного медико-санитарного обслуживания и, как следствие этого, сокращения потребности в направлениях на прохождение лечения в условиях больничного стационара, а также за счет уменьшения числа выписываемых рецептов.
It has been steadily advancing its domestic nuclear security legislation, values international cooperation on high enriched uranium security, and is helping Ghana to convert its high enriched uranium research reactor under the framework of IAEA. Он непрерывно совершенствует свое национальное законодательство в сфере физической ядерной безопасности, высоко ценит международное сотрудничество в деле обеспечения физической защиты высокообогащенного урана и помогает Гане провести, под эгидой МАГАТЭ, переоборудование ее исследовательского реактора, работающего на высокообогащенном уране.
It enables the satellite operators to make a better decision on whether or not a collision avoidance manoeuvre is required, helping to avoid wasting propellant, unnecessary manoeuvres and risk of collision. Оно позволяет операторам спутника принимать оптимальные решения в отношении того, следует ли выполнять маневр ухода от столкновения и помогает избегать неоправданного расходования топлива, выполнения лишних маневров и риска столкновения.
On an operational basis, UNEP has been working both at the broad industry engagement level, helping the financial community to integrate climate considerations into their operations, and in-country, helping banks and investors at the forefront to launch new climate-focused financial products. На оперативном уровне ЮНЕП работает с широким кругом промышленных кругов, что способствует интеграции финансовым сообществом соображений, связанных с изменением климата в их деятельность, а также помогает на уровне стран банкам и инвесторам запускать новые финансовые продукты, сфокусированные на борьбу с изменением климата.
Take the ISAR standing group of experts, for example, a forum that since 1982 has been helping developing countries and countries with economies in transition implement international standards on accounting and reporting. Можно, например, отметить постоянную группу экспертов МСУО - существующий с 1982 года форум, который помогает развивающимся странам и странам с переходной экономикой в применении международных стандартов учета и отчетности.
The Government of The Gambia through refugee host community leadership has being helping refugees to locally integrate in The Gambia if they so desired to by providing them with land to both build their homes and to farm on. Правительство Гамбии, направляя действия принимающих общин, помогает беженцам, если они того желают, влиться в жизнь местного сообщества в Гамбии, предоставляя им участки земли, на которых они могут строить свои дома и вести хозяйство.
Australia was helping to build effective law and justice systems in its own region and elsewhere, and had learned from experience that national ownership and leadership were vital for the success of such initiatives. Австралия помогает построить эффективные правовые и судебные системы в собственном регионе и в других регионах мира, и знает на собственном опыте, что для успешного осуществления таких инициатив важнейшее значение имеют национальная ответственность и руководство.
Wherever possible, UNOPS records impacts and outcomes, such as in the Democratic Republic of the Congo, where UNOPS is helping partners increase access to vital services and improve the livelihoods of communities emerging from years of conflict. Там, где это возможно, ЮНОПС регистрирует воздействие и конечные результаты, как, например, в Демократической Республике Конго, где Управление помогает партнерам расширить доступ к системам жизнеобеспечения и повысить качество жизни в общинах, пострадавших в результате многолетних конфликтов.
These tools adopted the human rights lens, helping to prevent discrimination and integrate gender considerations into daily operations within the city departments but also in the private sector (Department on the Status of Women, Human Rights in Action). В этих инструментах применялся подход, опирающийся на права человека, который помогает предотвращать дискриминацию и учитывать гендерные аспекты в повседневной деятельности городских департаментов и частного сектора (Департамент по положению женщин, "Права человека в действии").