This is directly helping working people who want to purchase their own homes. |
Это непосредственно помогает трудящимся, которые хотят приобрести свои собственные дома. |
That is precisely what is now helping the Conference on Disarmament to move forward, if only a little. |
Именно это сейчас помогает Конференции по разоружению продвигаться вперед, путь и понемногу. |
Secondly, one focus of NEPAD is helping African countries benefit from economic globalization. |
Во-вторых, пристальное внимание к НЕПАД помогает африканским странам получать выгоды от экономической глобализации. |
UNDP (Sweden) is helping to fund the tasks of the Ad Hoc Commission for the Judiciary. |
ПРООН (Швеция) помогает финансированию задач Специальной комиссии по вопросам судебной системы. |
This programme is helping the children to relieve their stress and cope with the ramifications of the intifada. |
Эта программа помогает детям преодолеть стресс и последствия интифады. |
Additional expertise provided to countries with specific needs is helping to improve household survey capacity within many countries. |
Государствам, которые нуждаются в каких-либо особых сведениях, предоставляются дополнительные консультации экспертов, что помогает многим странам приобрести дополнительный опыт в проведении обследований домашних хозяйств. |
In the more advanced economies of central and eastern Europe, the Bank is helping countries to meet the requirements for EU membership. |
Странам Центральной и Восточной Европы с более развитой экономикой Банк помогает выполнять требования, предъявляемые в связи с предстоящим вступлением в ЕС. |
In Colombia and the Philippines, for example, UNDP is helping to pilot test innovative arbitration systems. |
Например, в Колумбии и на Филиппинах ПРООН помогает провести апробирование принципиально новых систем арбитража. |
BIS is currently engaged in helping to improve the international financial architecture. |
В настоящее время БМР помогает совершенствовать международную финансовую архитектуру. |
That work was helping to shape a body of jurisprudence on the protection of women's human rights in concrete individual cases. |
Эта деятельность помогает формированию судебной практики в области защиты прав женщин в конкретных отдельных случаях. |
But this did not last long, thanks to both the UN and the democratic processes it is helping to nurture. |
Но это не продлилось долго, благодаря ООН и демократическим процессам, которые она помогает взрастить. |
China and India are enjoying swift growth that is helping millions of people lift themselves out of poverty. |
Китай и Индия испытывают быстрый экономический рост, который помогает миллионам людей вырваться из бедности. |
This combination of legal guarantees and changed economic circumstances is helping to mobilize a majority in favor of the Treaty. |
Эта комбинация юридических гарантий и изменения экономических обстоятельств помогает мобилизовать большинство в пользу Соглашения. |
The IAEA is helping to improve the regulatory structures and practices of States and to enhance emergency response capabilities. |
МАГАТЭ помогает государствам совершенствовать свои регулирующие структуры и практику и укреплять свои возможности в плане реагирования на чрезвычайные ситуации. |
This is beneficial in helping to ensure the unions conform to acceptable standards in respect of rules and financial dealings, and in symbolizing legal recognition. |
Это полезно, поскольку помогает обеспечивать соблюдение профсоюзами приемлемых стандартов в отношении правил и финансового поведения и означает официальное признание. |
This is very good news in many ways. Rapid economic growth in developing countries is helping to alleviate poverty. |
Это является хорошей новостью во многих отношениях, стремительный экономический рост развивающихся стран помогает смягчить нищету. |
We are very glad that the IAEA is also helping in the introduction of these applications in developing countries. |
Мы с большим удовлетворением отмечаем, что МАГАТЭ также помогает внедрять эти сферы применения атома в развивающихся странах. |
The United Nations is helping the Government implement this important project. |
Организация Объединенных Наций помогает сейчас правительству осуществить этот важный проект. |
Our Reinforcement of African Peacekeeping Capacities programme is helping to train and equip African units that can be placed under United Nations command. |
Наша программа по повышению миротворческого потенциала Африки помогает в подготовке и оснащении африканских подразделений, которые могут быть поставлены под командование Организации Объединенных Наций. |
The Federal Act to Protect against Violence was helping to change that situation. |
Федеральный закон о защите против насилия помогает изменить это положение. |
It was helping the least developed countries to meet their obligations under the Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights Agreement. |
Она помогает наименее развитым странам выполнить свои обязательства по связанным с торговлей аспектам Соглашения о правах на интеллектуальную собственность. |
Her Government was also helping LDCs through the provision of ODA and technical assistance, capacity-building and food programmes. |
Ее правительство также помогает НРС в рамках предоставления ОПР и технической помощи, содействия созданию потенциала и осуществления продовольственных программ. |
Where outside assistance is needed, the CTC is helping States to find it. |
Там, где нужна внешняя помощь, КТК помогает государствам находить ее. |
In the last 10 years, the international community has become increasingly active in helping countries in that difficult work. |
В последние 10 лет международное сообщество все боле активно помогает странам в решении этой сложной задачи. |
By helping youth earn money, the program facilitates equitable access to education for Canadian youth. |
Эта программа помогает молодежи зарабатывать средства и тем самым способствует равноправному доступу канадской молодежи к образованию. |