Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помогает

Примеры в контексте "Helping - Помогает"

Примеры: Helping - Помогает
In Thailand, UNDP is helping the Government to track progress towards poverty reduction using basic minimum needs standards, consisting of 37 indicators for measuring the level of development in 60,000 villages annually. В Таиланде ПРООН помогает правительству отслеживать прогресс в сокращении масштабов нищеты, используя основные минимальные нормы потребностей, состоящие из 37 показателей измерения уровней развития, в 60000 деревень ежегодно.
The Workshop's practical focus on the implementation of model weapons control legislation endorsed by Pacific Island Forum leaders in 2003 is helping materially to institute a common regional approach to weapon control. Сделанный в ходе Семинара практический акцент на осуществлении типового законодательства по контролю за оружием, одобренного лидерами Форума тихоокеанских островов в 2003 году, помогает конкретным образом сформировать общий региональный подход к осуществлению контроля за оружием.
In Sudan, the peacekeeping mission's mine risk education activities were helping the local and displaced populations to avoid accidents as they returned to their homes. В Судане просветительская деятельность по вопросам минной опасности в рамках миротворческой миссии помогает местным и перемещенным жителям избегать минной угрозы, когда они возвращаются в свои дома.
In Northern Ireland, the schools and other educational interests have an important role to play in helping to increase understanding between the two communities and thus heal the divisions which exist in society. В Северной Ирландии школы и другие просветительные учреждения играют важную роль в расширении взаимопонимания между двумя общинами, что помогает тем самым ликвидировать распри, которые существуют в обществе.
Under a programme funded by Finland, Mexico is helping Guatemala to improve the living conditions of local communities in the country, and Chile is promoting the woodworking industry in Nicaragua. В рамках одной из программ, финансируемой Финляндией, Мексика оказывает помощь Гватемале в повышении уровня жизни местных общин в этой стране, а Чили помогает развивать деревообрабатывающую промышленность в Никарагуа.
These meetings devote particular attention to the assessment of the overall financial support required by Mozambique to implement and sustain its structural adjustment, reconstruction and development strategies, thereby helping to identify the targets of external resource flows. На этих совещаниях особое внимание уделяется оценке общей финансовой поддержки, которая необходима Мозамбику для осуществления и поддержания своих стратегий в области структурной перестройки, реконструкции и развития, что помогает определять целевые показатели потоков внешних ресурсов.
Thailand has been particularly active in helping with demining efforts in Cambodia, providing both bilateral and, through the United Nations Transitional Authority in Cambodia, multilateral assistance. Таиланд особенно активно помогает усилиям по разминированию в Камбодже, оказывая как двустороннюю помощь, так и многостороннюю помощь через Временный орган Организации Объединенных Наций в Камбодже.
The fact that there is now an agreed definition of desertification, however, is helping to focus attention on the need to improve the database. Однако тот факт, что сегодня имеется согласованное определение понятия "опустынивание", помогает сосредоточить внимание на необходимости совершенствования базы данных.
The United Nations is helping the Iraqis draft a permanent constitution and to prepare for a constitutional referendum and elections for a permanent Government in accordance with the timetable endorsed by the Security Council in its resolution 1546. В настоящее время Организация Объединенных Наций помогает иракцам составить проект постоянной конституции и подготовить конституционный референдум и выборы постоянного правительства в соответствии с графиком, одобренным Советом Безопасности в его резолюции 1546.
In the area of poverty and sustainable development, UNDP was assisting more than 100 countries to survey the extent and demographics of poverty, formulating action plans and helping to overcome weaknesses in national capacities. В области борьбы с нищетой и устойчивого развития ПРООН оказывает содействие более 100 странам в деле определения масштабов и демографических показателей нищеты, разрабатывает планы действий и помогает ликвидировать слабые места в национальном потенциале.
As a trusted development partner, UNDP is helping more and more countries to develop appropriate policies and institutions, often around sensitive issues intimately bound up with national and local circumstances. В качестве верного партнера в области развития ПРООН помогает все большему числу стран выработать необходимую политику и создать институты, зачастую в контексте сложных вопросов, тесно связанных с национальными и местными условиями.
MINUGUA was also helping to establish legal services in the more remote areas, to introduce the indigenous languages into the judicial system in the western part of the country and to develop a professional police force. МИНУГУА помогает также в создании судебных органов в труднодоступных районах, использовании языков коренных народов в судебной системе на западе страны и повышении профессиональной квалификации сотрудников полиции.
I would note the role and activities of one United Nations entity in the subregion in helping the States to adopt confidence-building measures to prevent, manage and settle disputes and to establish a climate of peace and security conducive to development. Я хотел бы отметить роль и деятельность одного из комитетов Организации Объединенных Наций, действующих в субрегионе, который помогает государствам принимать меры укрепления доверия с целью предотвращения, регулирования и разрешения споров и создания атмосферы мира и безопасности, благоприятной для развития.
The Group is exploring countries that would benefit from coordinated support, and helping to develop shared methodologies for joint assessment, strategy development and programming to be reflected in guidance that can be applied in other contexts. Группа анализирует вопрос о том, какие страны выиграют от скоординированной поддержки, и помогает выработать общие методологии для совместной оценки, разработки стратегии и программной деятельности, предназначенные для включения в руководящие указания, которые могут применяться в других контекстах.
As a result, the settlement process is helping to re-establish an economic base for future Māori development and Māori tribes to move forward in their regions. В результате этого процесс урегулирования помогает воссоздать экономическую базу для развития маори в будущем и для улучшения положения племен маори в их соответствующих регионах.
In the Democratic People's Republic of Korea, the TTF intervention is helping develop a rural energy investment strategy as an element of the comprehensive national rural development strategy prioritized in the SRF/ROAR. В Корейской Народно-Демократической Республике участие ТЦФ помогает разрабатывать стратегию инвестиций в сельскую энергетику в качестве одного из элементов всеобъемлющей национальной стратегии развития сельских районов, которой отдается предпочтение в ОСР/ГООР.
Infocomm, for example, provides up-to-date information on the Internet on major commodities, while at the same time helping to gather key strategic information on fundamental factors influencing the functioning of the market. Портал Infocomm, например, обеспечивает доступ через Интернет к самой последней информации по основным сырьевым товарам и в то же время помогает собирать ключевую стратегическую информацию об основополагающих факторах, влияющих на функционирование рынка.
The fire service management were making every effort to encourage non-citizens working as firefighters to apply for naturalization, and were helping them to acquire the necessary national language skills. Управление пожарной охраны предпринимает все меры для поощрения лиц, не являющихся гражданами и работающих пожарными, подавать заявления о натурализации и помогает им в приобретении необходимых языковых навыков.
UNCTAD was also helping developing countries build export supply capacity, particularly in the services sector, and there had been a number of export meeting discussions in this area. ЮНКТАД помогает также развивающимся странам в укреплении их экспортного потенциала, в частности в секторе услуг, и было проведено несколько совещаний экспертов в этой области.
UNESCO is helping the State Hermitage Museum, the Bolshoi Theatre and the State Library in the Russian Federation to introduce new methods of management, public relations, fund-raising and automation. ЮНЕСКО помогает Государственному музею «Эрмитаж», Большому театру и Государственной библиотеке Российской Федерации внедрять новые методы управления, налаживания связей с общественностью, мобилизации средств и автоматизации.
It is also essential that effective measures be in place to protect witnesses, enforce sentences and take action against those helping fugitives evade justice. Крайне необходимо также принимать эффективные меры в защиту свидетелей и для приведения приговоров в исполнение, а также принимать меры в отношении тех, кто помогает беглецам избегать правосудия.
Through developing overall policy direction and implementation of a Joint Strategic Plan, this arrangement is helping to improve the effectiveness of support to Member States and our responses to emerging challenges in the rule of law field. Посредством разработки общего направления политики и осуществления совместного стратегического плана этот механизм помогает повысить эффективность поддержки, оказываемой государствам-членам, и наших действий в ответ на возникающие проблемы в области верховенства права.
UNCTAD's technical assistance programme on trade and environment was important in helping countries to understand environmental policies and to ways to reduce the negative impact on the exports of developing countries. Программа технической помощи ЮНКТАД в области торговли и окружающей среды важна тем, что она помогает развивающимся странам лучше понять экологическую политику и пути смягчения негативных последствий для экспорта развивающихся стран.
It also helped developing countries to rebuild after conflict or on their long-term path out of poverty by helping to create strong, equitable and just governing institutions. Оно также помогает развивающимся странам в постконфликтном восстановлении или в решении их долгосрочных задач по борьбе с нищетой посредством оказания содействия в создании энергичных, честных и справедливых органов управления.
Transition countries are increasingly active in the UNECE work on standards and technical harmonization, partly because they see it as helping them to adopt the regulations that are required for joining the WTO and the EU. Все активнее участвуют в работе ЕЭК ООН по стандартам и техническому согласованию страны с переходной экономикой, причем в какой-то мере это обусловлено тем, что, по их мнению, эта работа помогает им принимать нормативные акты, требующиеся для присоединения к ВТО и ЕС.