| Helen's House of Beauty is open for business. | Дом красоты Хелен открыт для дела. |
| For the record, your name is Helen Hubbert. | Для протокола, вас зовут Хелен Хабберт. |
| You're supposed to make them care, Helen. | Ты должна заставить их озаботиться, Хелен. |
| I'm going to see this Helen later. | Я собираюсь увидеться с Хелен попозже. |
| Surely, Helen can take the older ones for a little while. | Уверен, Хелен может взять старших ненадолго. |
| Furkat, this is my mother, Helen, and Vik, the stomach surgeon. | Феркат, это моя мама Хелен и Вик, гастро-хирург. |
| Come on, Helen, time we were off. | Пойдемте, Хелен, время отправляться. |
| Let's enjoy it, Helen, while we can. | Давайте наслаждаться этим, Хелен, пока можем. |
| Helen's just looking over my dinner jacket and things. | Хелен просто проверяет мой смокинг и прочее. |
| It must be another one of Helen's guests... | Наверное, ещё одни гости Хелен... |
| Also, I don't belong here, Helen. | Мне здесь не место, Хелен. |
| If the courts had listened to Helen Karamides, that would never have happened. | Если бы суд послушал Хелен Карамидис, этого никогда бы не произошло. |
| Helen Karamides has done more work on the infant brain than almost anyone in this country. | Хелен Карамидис сделала больше работы по мозгу младенца чем кто-либо в этой стране. |
| Helen Karamides has been accused of retaining tissue samples from dead infants. | Хелен Карамидис обвиняеться в хранении образцов тканей мертвых младенцев. |
| Helen Wilson flew down to Havana the day after I did. | Хелен Уилсон прилетела в Гавану на следующий день. |
| Either Helen managed this on her own, or your father set you both up. | Это сделала Хелен, или твой отец подставил вас обоих. |
| Well... on rough days, I call Helen. | Ну... в тяжёлые дни звоню Хелен. |
| Helen and I had it in our bedroom. | Висела в нашей с Хелен спальне. |
| And... and Helen ran all the way home. | И... Хелен просто убежала домой. |
| Nice to meet you, my Aunt Helen. | Приятно познакомиться, моя тётя Хелен. |
| As Helen remarked a moment ago, beastly unfair on one of us. | Как несколько мгновений назад заметила Хелен, жизнь чудовищно несправедлива. |
| Only if you'll agree to call me Helen. | Только если вы согласитесь звать меня Хелен. |
| But you do seem to be quite well, Helen. | Но ты правда кажешься весьма здоровой, Хелен. |
| Helen said, "it started all here". | Хелен сказала "все началось здесь". |
| That's what Helen used to control the anomalies. | Хелен использовала это, чтобы контролировать аномалии. |