| We hope that UNMISET will give equal importance to economic security and to political security. | Мы надеемся, что МООНПВТ будет уделять одинаковое внимание вопросам экономической и политической безопасности. |
| They constituted a distinct category with special needs and the Office of the High Representative should give them serious attention. | Эти страны представляют собой отдельную категорию, имеющую свои особые потребности, и Канцелярия Высокого представителя должна уделять им всемерное внимание. |
| Lastly, the international community must give greater attention to overcoming HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. | И, наконец, международное сообщество должно уделять повышенное внимание решению проблемы ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза. |
| We must also give greater attention to improving the international financial system and promoting the growth of the global economy. | Мы должны также уделять больше внимания усовершенствованию международной финансовой системы и способствовать росту мировой экономики. |
| Instead, UNICEF should give strong emphasis to HIV/AIDS and prevention of mother-to-child transmission of HIV. | Вместо этого ЮНИСЕФ следует уделять больше внимание проблемам ВИЧ/СПИДа и предупреждению передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
| They must also give equal attention to the many social science and natural science aspects of the system. | Не меньшее внимание им следует также уделять многочисленным аспектам системы, связанным с социальными и естественными науками. |
| Science and engineering must give higher priority to identifying solutions for these pressing problems with enhanced support by society and government. | В науке и технике повышенное внимание следует уделять поиску путей решения и этих острых проблем при более активной поддержке со стороны общества и правительства. |
| UNFPA will also give priority to the development of guidelines for participation in pooled funding. | Кроме того, ЮНФПА будет уделять приоритетное внимание разработке руководящих принципов для участия в совместном финансировании. |
| Capacity-building in such areas was a long-term process, and UNIDO must give priority attention to that subject during the next 1015 years. | Создание потенциала в таких областях - дело долгое, поэтому в течение ближайших 10 - 15 лет ЮНИДО должна будет уделять первоочередное внимание этому вопросу. |
| Furthermore, States should give adequate attention to the development and implementation of adult education programmes to eliminate illiteracy and remedy inadequate education of Roma. | Кроме того, государствам следует уделять надлежащее внимание разработке и осуществлению программ обучения совершеннолетних с целью ликвидации неграмотности и устранения пробелов в образовании рома. |
| States should give more attention to cases of multiple discrimination, in particular racial and gender discrimination. | Государствам следует уделять больше внимания случаям множественной дискриминации, в частности по расовому и гендерному признакам. |
| The independent expert recommends that United Nations agencies and the international financial institutions should give priority to establishing and funding decentralized organizations. | Независимый эксперт рекомендует органам Организации Объединенных Наций и международным финансовым учреждениям уделять приоритетное внимание созданию и финансированию децентрализованных структур. |
| As Foreign Ministers, we will give particular attention to relevant multilateral processes with high impact on health. | В качестве министров иностранных дел мы будем уделять особое внимание соответствующим многосторонним процессам, оказывающим сильное воздействие на здравоохранение. |
| We should give greater attention to that aspect of United Nations action, which brings us back to the issue of conflict prevention. | Мы должны уделять больше внимания этому аспекту деятельности Организации Объединенных Наций, что возвращает нас к теме предотвращения конфликтов. |
| We will give special attention to the two events to be held next year in New York, in particular the Review Conference. | Мы будем уделять особое внимание двум событиям, которые пройдут в следующем году в Нью-Йорке, в частности Конференции по обзору. |
| The subsequent steps should give more attention to simplification. | Последующие шаги должны уделять больше внимания вопросам упрощения. |
| One representative suggested that allocation to subprogrammes should give priority to the Bali Strategic Plan to focus activities on the national level. | Один представитель предложил, что при распределении расходов между подпрограммами повышенное внимание следует уделять Балийскому стратегическому плану с упором на мероприятия на национальном уровне. |
| In addressing the above issues, UNCTAD should give attention to the specific needs of different target audiences. | Решая вышеуказанные задачи, ЮНКТАД должна уделять внимание конкретным потребностям разных целевых аудиторий. |
| In this context, African Governments should give priority to enhancing government capabilities to design, formulate and implement policies. | В данном контексте страны Африки должны уделять приоритетное внимание укреплению потенциала правительств в области разработки, формулирования и осуществления политики. |
| The Security Council should pay special attention to African problems and give them priority on its agenda. | Совету Безопасности следует уделять особое внимание африканским проблемам и отводить им приоритетное место в своей повестке дня. |
| The Parties to the Convention will give high priority to increasing the number of countries ratifying and implementing the existing Protocol. | Стороны Конвенции будут уделять приоритетное внимание увеличению числа стран, ратифицировавших и осуществляющих действующий протокол. |
| The Special Rapporteur on Torture recommended that the Government give greater attention to the rehabilitation of victims of human trafficking in Denmark. | Специальный докладчик по вопросу о пытках рекомендовал правительству уделять больше внимания вопросам реабилитации жертв торговли людьми в Дании. |
| Respecting the richness of linguistic and cultural diversity, education policies in today's globalized world should give high consideration to mother-tongue-based, multilingual education. | Обеспечивая уважение к богатству языкового и культурного разнообразия, политика в области образования в современном глобализованном мире должна уделять особое внимание многоязычному образованию на базе родного языка. |
| The campaign will involve more than 8,600 youths who will give their time on a voluntary basis. | Эта кампания предусматривает привлечение более 8600 молодых людей, которые будут уделять свое время на добровольной основе. |
| At the same time it must give due consideration to the State party's response to that same evidence. | В то же время ему следует уделять должное внимание ответу государства-участника на это доказательство. |