Therefore, we wish to underline that the international community should fully take this into account and give it priority consideration when making decisions on international support measures, including resource allocation. |
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что международное сообщество должно в полной мере учитывать эти факторы и уделять им приоритетное внимание при принятии решений о мерах по оказанию международной помощи, включая распределение ресурсов. |
In electing members of the Advisory Committee, the Human Rights Council should give due consideration to gender balance and appropriate representation of different civilizations and legal systems. |
При избрании членов Консультативного комитета Совет обязан уделять должное внимание гендерному балансу и соответствующей представленности различных цивилизаций и правовых систем. |
Similarly, other United Nations development agencies, in partnership with member States and other stakeholders, should give priority to the system-wide plan of action for the Second Decade. |
Аналогичным образом, другие учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам развития в партнерстве с государствами-членами и другими заинтересованными сторонами должны уделять первоочередное внимание общесистемному плану действий по проведению второго Десятилетия. |
Women's health was a priority for her Government, which would give it due attention in terms of policy and cooperation. |
Здоровье женщин является одной из приоритетных задач для правительства оратора, которое будет уделять должное внимание ее решению в областях политики и сотрудничества. |
Public policy should thus give priority to children, establishing mechanisms to promote their development and mitigate the effects of economic or social restrictions. |
Поэтому в рамках государственной политики положению детей необходимо уделять первоочередное внимание, создавая механизмы для содействия их развитию и смягчения воздействия социально-экономических ограничений. |
Countries involved in space activities should give serious attention to the problems that could be caused by collisions in space between satellites and other launched space objects and debris. |
Страны, занимающиеся космической деятельностью, должны уделять серьезное внимание проблемам, которые могут быть вызваны столкновениями в космосе между спутниками и другими космическими объектами и мусором. |
Beyond that, we feel that the Commission should also give more attention to quick wins, which are crucial to winning the peace. |
Помимо этого мы полагаем, что Комиссия также должна уделять больше внимания получению быстрой отдачи, что является очень важным для установления мира. |
The Conference also recommended that Member States should give priority to implementing policies related to the health aspects of drug use, including heroin use. |
Конференция рекомендовала также государствам-членам уделять первоочередное внимание осуществлению программных мероприятий, связанных с медицинскими аспектами потребления наркотиков, в том числе героина. |
Some respondents suggested that any further deliberations by the Assembly on international migration and development should give special consideration to the ideas and initiatives being generated by the Global Forum. |
Согласно предложениям некоторых респондентов, в рамках проводимых Ассамблеей последующих прений по вопросу о международной миграции и развитии особое внимание следует уделять идеям и инициативам, выдвигаемым Глобальным форумом. |
It recognized the essential development role of the United Nations, which should give priority to economic development, social stability and environmental and population problems. |
Саудовская Аравия признает важнейшую роль Организации Объединенных Наций в сфере развития и считает, что Организация должна в первую очередь уделять внимание экономическому развитию, социальной стабильности и решению экологических и демографических проблем. |
To address this UNFPA will give focused attention to developing knowledge of population and development issues among policymakers and planners at all levels. |
Для решения этой проблемы ЮНФПА будет уделять особое внимание повышению информированности представителей директивных и плановых органов на всех уровнях по вопросам народонаселения и развития. |
In major economies, fiscal stimulus packages should give priority to investments in sustainable transport, efficient energy, renewable energy, afforestation and reforestation, sustainable agriculture and biodiversity protection. |
В развитых странах в рамках пакетов мер бюджетно-налогового стимулирования приоритетное внимание следует уделять инвестициям в целях обеспечения устойчивого развития в таких областях, как транспорт, энергоэффективность, возобновляемые источники энергии, лесовосстановление и залесение, устойчивое развитие сельского хозяйства и охрана биологического разнообразия. |
Economic growth strategies should give more attention to the real economy and focus on creating full employment and decent work, rather than solely on financial returns. |
Стратегии экономического роста должны уделять больше внимания реальному сектору экономики с основным акцентом на обеспечение полной занятости и достойной работы, а не только на результаты финансовой деятельности. |
A rights-based approach to public health requires that any restrictions give the utmost attention to a continuous process of counselling, testing and treatment within an optimally healthful environment. |
Правозащитный подход к охране здоровья населения требует при введении любых ограничений уделять максимальное внимание вопросам обеспечения непрерывности процесса консультирования, обследования и лечения в оптимально пригодных для этого условиях. |
We will give priority to our own scientific and technical initiatives based on our traditional practices, which generate knowledge on production systems that have a minimal greenhouse effect. |
Мы будем уделять первоочередное внимание нашим собственным научно-техническим инициативам с учетом наших традиционных видов практики, которые позволяют получать знания о производственных системах с минимальным парниковым эффектом. |
UNCTAD should give further attention to questions of crucial importance to developing countries, such as intellectual property and technology transfers, topics that had been abandoned. |
ЮНКТАД следует уделять больше внимания вопросам кардинальной важности для развивающихся стран, таким, как интеллектуальная собственность и передача технологии, проработка которых больше не ведется. |
Policy development must give priority attention to actual initiatives that have proven successful, which in most cases are being implemented at the grass-roots levels. |
При разработке политики приоритетное внимание следует уделять реализуемым в настоящее время и оказавшимся успешными инициативам, которые, в большинстве случаев, осуществляются на низовом уровне. |
That is the case with the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, which should give further attention to the needs of middle-income countries. |
Это касается Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, который должен по-прежнему уделять внимание потребностям стран со средним уровнем дохода. |
Adjustments to targets and indicators will give more emphasis to building up national systems; promoting social norms that encourage children protection; and addressing immediate and longer-term impacts of conflicts and natural disasters. |
Корректировка целей и показателей позволит уделять повышенное внимание укреплению национальных систем; поощрению социальных норм защиты детей; и реагированию на непосредственные и долгосрочные последствия конфликтов и стихийных бедствий. |
A balance should be maintained between the national and international dimensions of the rule of law, and the Organization should give increased attention to the international dimension. |
Нужно поддерживать определенный баланс между национальными и международными аспектами верховенства права, причем Организация должна уделять больше внимания международным аспектам. |
His Government would continue to work to improve the status of women and would give major emphasis to gender considerations in its policies and programmes. |
Правительство Малайзии будет продолжать работать над улучшением положения женщин и уделять большое внимание гендерным вопросам при осуществлении своих программ и политики. |
Furthermore, political parties have an obligation to actively conduct political education of the people in line with their responsibilities and must give due consideration to justice and gender equality. |
Кроме того, политические партии должны проводить активное политическое обучение в соответствии со своими обязательствами и уделять должное внимание справедливости и гендерному равенству. |
Internally, Colombia tried to evaluate its experience, confront challenges, facilitate dialogue with many different sectors and give priority to immediate commitments and cooperation needs. |
На внутреннем уровне Колумбия стремилась оценивать свой опыт, преодолевать угрозы и проблемы, облегчать диалог с многими секторами и уделять приоритетное внимание непосредственным обязательствам и потребностям в сотрудничестве. |
We must, therefore, give greater attention and resources to disaster risk reduction and disaster preparedness. |
Поэтому мы должны уделять больше внимания и выделять больше ресурсов на цели уменьшения опасности бедствий и подготовки к ним. |
This process must also give due consideration to transparency, good intentions and the avoidance of any individual moves aimed at achieving narrow individual interests. |
В ходе этого процесса следует также уделять внимание обеспечению транспарентности, реализации добрых намерений и избегать любых индивидуальных шагов, направленных на достижение узкоместнических интересов. |