(b) Chairs and moderators should give remote and on-site participants equal recognition and the opportunity to participate; |
Ь) председатели и модераторы должны уделять удаленным участникам и участникам на местах равное внимание и предоставлять им равные возможности для участия; |
Similarly, development partners should give priority to least developed countries and align their support with least developed country priorities, including through South-South and triangular cooperation. |
Аналогичным образом, партнерам в сфере развития следует уделять первоочередное внимание наименее развитым странам и приводить оказываемую ими поддержку в соответствие с приоритетами наименее развитых стран, в том числе через посредство сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
Together with UNDP, the Office represents the Department as co-lead of the global focal point arrangement for police, justice and corrections in post-conflict and other crisis situations and, as such, will give priority to increasing coherence and efficiency in delivering support to the field. |
Вместе с ПРООН Управление выступает представителем Департамента в совместном руководстве механизмом глобальной координации по вопросам полиции, правосудия и исправительных учреждений в постконфликтных и иных кризисных ситуациях и в этом смысле будет продолжать уделять приоритетное внимание повышению слаженности и эффективности в связи с поддержкой на местах. |
NaCC should give equal concentration to restrictive business practices and mergers and acquisitions, which are its core operations, in the form of policy, strategic and operational direction. |
В общей ориентации своей деятельности, своих стратегиях и оперативной работе НКК следует уделять равное внимание ограничительной деловой практике и слияниям и приобретениям, которые относятся к основной сфере ее деятельности. |
It states that States parties "shall give priority to prevention and mitigation, and thus shall take precautionary measures to prevent, monitor and mitigate disasters". |
В нем говорится, что государства-участники «будут уделять приоритетное внимание предотвращению и смягчению последствий и поэтому будут принимать меры предосторожности для предотвращения, отслеживания и смягчения последствий бедствий». |
They should also give due attention to the rights and basic needs of vulnerable children, indigenous children and children with disabilities, who accounted for one in five children in developing countries. |
При этом следует также уделять должное внимание правам и основным потребностям уязвимых детей, детей-аборигенов и детей-инвалидов, которые составляют одну пятую от общего количества детей, насчитывающихся в развивающихся странах. |
In case of detention, States parties should give special attention to their obligations under the Vienna Convention on Consular Relations, as referred to in article 16, paragraph 5, of the Smuggling of Migrants Protocol. |
В случае задержания незаконно ввезенных мигрантов государствам-участникам следует уделять особое внимание своим обязательствам по Венской конвенции о консульских сношениях, о которых упоминается в пункте 5 статьи 16 Протокола о незаконном ввозе мигрантов. |
In this regard, the Report recommends that African countries should give priority to three areas critical to promoting resource productivity and mitigating the environmental impact of resource use. |
В этой связи в докладе африканским странам рекомендуется уделять приоритетное внимание трем областям, имеющим решающее значение для повышения продуктивности ресурсов и ослабления воздействия эксплуатации ресурсов на окружающую среду. |
105.19 In its future decisions and actions, give priority to human rights, especially with regard to the most vulnerable categories, such as women and children (Italy); |
105.19 в своих будущих решениях и действиях уделять приоритетное внимание правам человека, особенно наиболее уязвимых категорий, в частности женщин и детей (Италия); |
The Special Rapporteur on water and sanitation recommended that Kiribati give special attention to the UPR recommendations from the first cycle (2010) referring to gender equality and discrimination against women and women's participation. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на безопасную питьевую воду и санитарию рекомендовала Кирибати уделять особое внимание рекомендациям, вынесенным по итогам первого цикла УПО (2010 год), которые касаются гендерного равенства, дискриминации в отношении женщин и участия женщин. |
In that regard, her delegation wished to know if he would give equal attention to the responsibilities of human rights defenders, given that there was a gap in their understanding and awareness of what their responsibilities were when carrying out their work. |
В этой связи делегация ее страны хотела бы знать, планирует ли Докладчик уделять не меньшее внимание обязанностям правозащитников, с учетом того, что они не всегда четко понимают и осознают, в чем именно состоят их обязанности при выполнении возложенных на них функций. |
During that period, the international community, international and regional organizations and other international mechanisms should give high priority to programmes and projects aimed at combatting racism and racial discrimination against people of African descent. |
В течение этого периода международное сообщество, международные и региональные организации и другие международные механизмы должны уделять первоочередное внимание программам и проектам, нацеленным на борьбу с расизмом и расовой дискриминацией в отношении лиц африканского происхождения. |
They should be made sustainable by mobilizing savings to fund future investment, should pay more attention to microinsurance and social safety nets to protect the poorest from risks and shocks, and give them more security so as to encourage savings. |
Их устойчивость должна достигаться путем мобилизации сбережений на цели финансирования будущих вложений, и больше внимания следует уделять микрострахованию и созданию систем социальной защиты для ограждения беднейших слоев населения от рисков и потрясений и для повышения их безопасности в целях поощрения накоплений. |
138.194. Give due attention to the issue of the practice of sponsorship for foreigners, considering that this practice can give rise to serious human rights violations of foreign workers (Republic of Korea); |
138.194 уделять надлежащее внимание вопросу о практике финансовой поддержки иностранцев с учетом того, что она может вести к серьезным нарушениям прав человека иностранных трудящихся (Республика Корея); |
In implementing this recommendation, the Committee stresses the need for the State party to pay particular attention to ensuring that its policies and procedures for children in asylum seeking, refugee and/or immigration detention give due primacy to the principle of the best interests of the child. |
Комитет подчеркивает, что при выполнении этой рекомендации государству-участнику следует уделять особое внимание обеспечению того, чтобы в рамках его политики и процедур, касающихся детей - просителей убежища, детей-беженцев и/или детей, помещенных в центры содержания иммигрантов, приоритет отдавался наилучшим интересам ребенка. |
120.53 Contribute to an acceptable solution for the people living in refugee camps and give particular attention to the elderly and to those who have been separated from their families (Germany); |
120.53 содействовать поиску приемлемого решения для лиц, находящихся в лагерях беженцев, и уделять особое внимание лицам пожилого возраста и лицам, разлученным со своими семьями (Германия); |
(b) There is a need for new approaches that embed STI policy as an inherent compound of sustainable development in national development plans and give it priority towards this end. |
Ь) Необходимо разработать новые подходы, определяющие политику в области НТИ как неотъемлемый компонент устойчивого развития в национальных планах развития, и до самого конца уделять ей приоритетное внимание. |
3.4.4 The Constitution also states in Section 60(3) that, 'The State shall give the highest priority to the enactment of legislation for economic empowerment of citizens.' |
3.4.4 Раздел 60 (3) Конституции гласит также, что "государство должно уделять первейшее внимание введению в действие законодательства о расширении экономических возможностей граждан". |
(Doctor) Do you think you're going to still be able to remain in that job and give your child the attention it deserves? |
Как думаешь, ты сможешь сохранить за собой эту работу и уделять своему ребенку внимание, которого он заслуживает? |
It also recommends that the State party ensure that slum upgrading projects give priority to the construction of social housing which is affordable for disadvantaged and marginalized individuals and families and that affected communities are effectively consulted and involved in the planning and implementation of such projects. |
Кроме того, он рекомендует государству-участнику при осуществлении проектов по расчистке трущоб уделять первоочередное внимание строительству социального жилья, доступного для обездоленных и маргинализированных лиц и семей, а также проводить эффективные консультации с соответствующими общинами и привлекать их к планированию и осуществлению таких проектов. |
It should ensure that the benefits reached also the developing countries; and for their part, the developed countries must give priority to sharing experiences, transferring technology and making data available. |
Комитет должен стремиться обеспечить, чтобы этими преимуществами могли также воспользоваться развивающиеся страны, а развитые страны, со своей стороны, должны уделять первоочередное внимание вопросам обмена опытом, передачи технологий и предоставления данных. |
In his view, the Japanese Government should give the requisite attention both to the letter and spirit of that article, as well as articles 6, 7, 10 and 22. |
По его мнению, японское правительство должно уделять надлежащее внимание как букве, так и духу этой статьи, а также статей 6, 7, 10 и 22. |
National sustainable development strategies, poverty reduction strategies (incorporating environmental sustainability) and other plans should give due priority to water, sanitation and human settlements; |
В рамках национальных стратегий устойчивого развития, стратегий сокращения масштабов нищеты (включающих экологическую устойчивость) и других планов необходимо уделять первоочередное внимание водоснабжению, санитарии и населенным пунктам; |
21.1. That the Standing Committee give increased attention to those States parties with stockpile destruction deadlines between the end of the 5MSP and the First Review Conference; |
21.1 Постоянному комитету следует уделять повышенное внимание тем государствам-участникам, чьи предельные сроки уничтожения запасов приходятся на период между концом СГУ5 и первой обзорной Конференцией; |
The Permanent Forum on Indigenous Issues should give regular attention to indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources and to the steps taken by United Nations bodies, programmes, funds and agencies to implement and protect this right. |
Постоянному форуму по вопросам коренных народов следует уделять постоянное внимание вопросу о постоянном суверенитете коренных народов над природными ресурсами и мерам, предпринимаемым органами, программами, фондами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций по осуществлению и защите соответствующих прав. |