Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Give - Уделять"

Примеры: Give - Уделять
The war against that scourge required long-term investments in many areas. Accordingly, countries must give poverty eradication their highest priority and remain steadfast in pursuing that goal. Борьба с этим бедствием требует долгосрочных инвестиций в многочисленных областях; страны должны уделять этой проблеме самое повышенное внимание и проявлять решимость к ее искоренению.
We have also proposed that the IMO, in the context of technical cooperation, give priority to those issues concerning the building of a stronger legal infrastructure in the region. Мы также предложили ММО, в рамках технического сотрудничества, уделять приоритет вопросам, касающимся создания в регионе более прочной правовой инфраструктуры.
My delegation therefore is of the view that the Security Council should give its utmost and urgent attention to the issue of further improving fair and clear procedure. Поэтому наша делегация считает, что Совет Безопасности должен уделять первостепенное и неотложное внимание вопросу о дальнейшем совершенствовании процедур, делая их более справедливыми и четкими.
The international community should have a stronger sense of urgency and give higher priority to development and the eradication of poverty, measures which were vital in the fight against terrorism. Международному сообществу следует глубже осознать настоятельную необходимость осуществления процесса развития и искоренения нищеты и уделять этому более пристальное внимание, т.е. мерам, имеющим жизненно важное значение для борьбы с терроризмом.
Replying to the representative of Pakistan, he said that he would give particular attention to situations of conflict and occupation and other threats to peace at the regional and international levels. Отвечая представителю Пакистана, Верховный комиссар говорит, что он будет уделять особое внимание ситуациям наличия конфликта и оккупации, а также другим угрозам миру на региональном и международном уровнях.
Thus, in adopting intellectual property regimes, States and other actors must give particular attention at the national and international levels to the adequate protection of the human rights of disadvantaged and marginalized individuals and groups, such as indigenous peoples. Таким образом, принимая режимы интеллектуальной собственности, государства и другие участники должны уделять особое внимание на национальном и международном уровнях обеспечению надлежащей защиты прав человека лиц и групп, находящихся в неблагоприятном и маргинальном положении, например коренных народов.
The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive national plan of action to implement the Convention, and give attention to intersectoral coordination and cooperation at and between national and local levels of government. Комитет рекомендует государству-участнику принять всеобъемлющий национальный план действий по осуществлению Конвенции и уделять внимание межсекторальной координации и сотрудничеству органов власти на национальном и местном уровнях, а также между ними.
The United Nations Commission on Sustainable Development at its 7th session, in April 1999, considered the issue, noting that FAO would give priority to the development of an international plan of action to deal effectively with any form of IUU fishing. В апреле 1999 года на своей седьмой сессии Комиссия Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию рассмотрела эту проблему, отметив, что ФАО будет уделять приоритетное внимание разработке международного плана действий для эффективного решения проблем, касающихся любых форм НРП.
We therefore call on the United Nations to pursue its efforts in this area and give very special attention to small island States, which have to contend with multiple fragilities and vulnerabilities. Поэтому мы призываем Организацию Объединенных Наций продолжать свои усилия в этой области и уделять особое внимание малым островным государствам, которые сталкиваются с многочисленными проблемами и являются очень уязвимыми.
It also means that we should give absolute priority to diplomacy, prevention and containment, and in all circumstances use them extensively and comprehensively for the pacific settlements of disputes. Это также означает, что мы должны уделять первоочередное внимание дипломатии, предотвращению и сдерживанию и при любых условиях применять их на широкой и всеобъемлющей основе в интересах мирного урегулирования споров.
But also it is important that any review of the Bonn powers must reflect conditions on the ground, especially with regard to the continuing priority we must give to securing full cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. Но важно также и то, что в любом пересмотре предоставленных Боннскими соглашениями полномочий должна учитываться обстановка на местах, особенно в том, что касается того постоянного приоритетного внимания, которое мы должны уделять обеспечению всестороннего сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
We call upon all political parties to exercise restraint and give top priority to stability by promoting national unity and resuming dialogue, in the spirit of compromise and reconciliation, to expedite the peace process. Мы призываем все политические партии проявлять сдержанность и уделять самое приоритетное внимание стабильности, содействуя национальному единству и возобновив диалог в духе компромисса и примирения, с тем чтобы ускорить мирный процесс.
But we also emphasize that the United Nations should not give any less attention to the creation of the economic and social conditions that will help to strengthen and preserve democratic institutions throughout the world. Но мы подчеркиваем также и то, что не меньшее внимание Организации Объединенных Наций следует уделять созданию таких экономических и социальных условий, которые будут способствовать упрочению и сохранению демократических институтов повсюду на планете.
New means of communication, as exemplified by the Financing for Development web site, were useful in facilitating an exchange of information in this field and the Secretariat should give them adequate attention. Новые средства коммуникации, например веб-сайт «Финансирование в целях развития», играют важную роль, способствуя обмену информацией в этой области, и Секретариату следует уделять им должное внимание.
In order to promote the right to development in the Andean sphere, they will give priority consideration to the following issues: В целях поощрения права на развитие в андском регионе будут уделять первоочередное внимание следующим вопросам:
All States and relevant actors must give the highest priority to the protection of civilians and to abiding strictly by international humanitarian law and other international norms in that regard. Все государства и соответствующие стороны должны уделять приоритетное внимание защите гражданских лиц и строго придерживаться международного гуманитарного права и других международных норм в этой связи.
Together with its partners, the World Bank will further engage in the discussions on financing for development, support a substantial GEF replenishment, address the issue of debt reduction and give a high priority to trade issues. Вместе со своими партнерами Всемирный банк намерен и впредь обсуждать вопросы, касающиеся финансирования развития, оказывать поддержку существенному пополнению ресурсов ГЭФ, решать проблему облегчения бремени задолженности и уделять первоочередное внимание вопросам, касающимся торговли.
We call on national Governments to attach greater importance to Africa, support African countries in peace-seeking efforts, increase assistance to enhance the peace process and give priority to capacity-building in African countries. Мы призываем национальные правительства уделять больше внимания Африке, поддерживать африканские страны в усилиях по установлению мира, наращивать помощь в деле укрепления мирного процесса и отдавать приоритет укреплению потенциала в африканских странах.
All Member States should contribute to the gradual elimination of the underlying causes of terrorism and pay special attention to all examples of racism, colonialism and foreign occupation that might give rise to international terrorism. Всем государствам-членам необходимо внести вклад в поэтапную ликвидацию основополагающих причин терроризма и уделять особое внимание всем случаям расизма, колониализма и иностранной оккупации, которые могут повлечь за собой международный терроризм.
In this regard, you, the Commission on the Status of Women and we, the NGOs together, must give priority to prevention - prevention of violence. В этом отношении вы, Комиссия по положению женщин, и мы, НПО, вместе должны первоочередное внимание уделять профилактике - предупреждению насилия.
The Secretariat should give due consideration to the strategic guidelines for the MTPF proposed by Japan; Japan's initiative in that regard constituted a constructive contribution towards UNIDO's improvement. Секретариату следует уделять должное внима-ние стратегическим установкам для разработки РССП, предложенным Японией; инициатива Японии в этой области представляет собой конструктивный вклад в дело дальнейшего улучшения деятельности ЮНИДО.
The ECE could give more focus to the local level, as local development was relevant for the creation of small and medium-sized businesses, reducing unemployment and improving the well-being of an ageing population. ЕЭК могла бы уделять больше внимания местному уровню, поскольку развитие на этом уровне связано с созданием малых и средних предприятий, снижением безработицы и повышением благосостояния стареющего населения.
We must therefore give priority to a global environmental agenda that focuses on improving legal norms relating to, and providing better protection for, the oceans, the climate, the atmosphere and the ozone layer. Поэтому мы должны уделять приоритетное внимание глобальной экологической повестке дня, которая делает акцент на улучшении правовых норм, касающихся и предоставляющих более оптимальную защиту океанов, климата, атмосферы и озонового слоя.
Accordingly, the international community should give high priority to the elimination of illicit cultivation, in support of the clear determination of the Government of Afghanistan to achieve that goal as part of the reconstruction phase in the rural development sector. В этой связи международному сообществу следует уделять первоочередное внимание вопросам ликвидации незаконного культивирования, поддерживая четко выраженную решимость правительства Афганистана достичь этой цели в рамках восстановления и развития сельскохозяйственного сектора.
The Special Rapporteur strongly recommends to States and organizations that they should give priority to addressing the situation of migrant domestic workers and draw up strategies to protect this particularly vulnerable group of migrants. Специальный докладчик настоятельно рекомендует государствам и организациям уделять приоритетное внимание положению трудящихся мигрантов из числа домашней прислуги с целью разработки стратегий по защите прав этой особо уязвимой группы мигрантов.