I like to spend extra time with the applicants, give them my full attention. |
Мне нравится уделять больше времени кандидатам, полностью отдавать им своё внимание. |
The Special Committee should remain focused on ways to improve its productivity and should give serious consideration to reducing the frequency and/or duration of its sessions. |
Специальному комитету следует и далее уделять особое внимание путям повышения эффективности и серьезно рассмотреть вопрос о сокращении периодичности и/или продолжительности своих сессий. |
The bright and prosperous future for which we long so much can be realized only if we give our children the attention they need, and if we give it to them today. |
Светлое и благоприятное будущее, к которому мы так стремимся, может быть обеспечено лишь в том случае, если мы будем уделять нашим детям необходимое им внимание и если мы сделаем это сегодня. |
While maintaining its authority, the Security Council should give priority to supporting the key role of the African Union in resolving regional conflicts and should give full consideration to the views of the African Union. |
Сохраняя свой авторитет, Совет Безопасности должен уделять приоритетное внимание поддержке ключевой роли Африканского союза в урегулировании региональных конфликтов и должен полностью учитывать мнение Африканского союза. |
Secondly, it should give continued and heightened priority to accommodating and responding to any complaint made by developing countries with regard to threats to their security. |
Во-вторых, он должен на постоянной основе уделять приоритетное внимание рассмотрению любых жалоб, поступающих от развивающихся стран в связи с угрозами их безопасности, и предпринимать соответствующие меры. |
In the years to come the Government will give priority to research that can help to level social differences related to health. |
В предстоящие годы правительство будет уделять приоритетное внимание тем исследованиям, которые способны сгладить социальное неравенство в вопросах охраны здоровья. |
The Executive Body and its Bureau should give more attention to developing and scrutinizing work plans to provide better focus for targeting the Convention's priorities and ensuring appropriate outputs. |
Исполнительному органу и его Президиуму следует уделять больше внимания разработке и критическому изучению планов работы, чтобы более целенаправленно ориентировать свои действия на приоритеты Конвенции и обеспечивать соответствующие результаты. |
(b) request that the stage 3 in-depth reviews give more priority to POP inventories; |
Ь) предложить уделять более приоритетное внимание кадастрам выбросов СОЗ на этапе З углубленных обзоров; |
However, a demographic dividend will not create itself: African Governments must commit themselves to increasing and sustaining public investments that foster structural transformation and give particular attention to strengthening the productive capacity of youth. |
Однако демографический дивиденд сам по себе не появится: правительства африканских стран должны обязаться повышать и поддерживать государственные инвестиции, способствующие структурным преобразованиям, и уделять особое внимание укреплению производственного потенциала молодежи. |
UNCT stated that the Government should give priority to a sound policy environment and functioning markets including global integration, as well as public investment, particularly in rural infrastructure. |
СГООН заявила, что правительство должно уделять первостепенное внимание созданию благоприятной политической атмосферы и функционированию рынков, в том числе глобальной интеграции, а также государственным инвестициям, особенно в сельскую инфраструктуру. |
Article 2 of that resolution also recommends that the Office of the Under-Secretary should give special priority to the Commission. |
Аналогичным образом в статье 2 отделу вышеуказанного Департамента рекомендовано уделять первоочередное внимание запросам Комиссии. |
The Committee recommends that State parties, when implementing their obligations under the Convention, give due consideration to the complementary protections for women and girls stemming from international humanitarian, refugee and criminal law. |
Комитет рекомендует государствам-участникам при осуществлении ими своих обязательств по Конвенции уделять надлежащее внимание дополнительным мерам защиты женщин и девочек, вытекающим из международного гуманитарного, беженского и уголовного права. |
The Committee further recommends that the State party give particular attention to girls, including teenage mothers and their children, in the development and implementation of the DDR policies and programmes. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику уделять особое внимание девочкам, особенно матерям-подросткам и их детям, при разработке и осуществлении политики и программ в рамках процесса РДР. |
In this regard, the State party should give particular attention to contributing factors such as poverty, lack of housing, violence and drug abuse. |
В этой связи государству следует уделять особое внимание способствующим этому факторам, таким, как нищета, отсутствие надлежащих жилищных условий, насилие и наркомания. |
The Committee recommends that the State party give high priority to address the problem of trade in human organs and to provide information on the progress achieved in its next periodic report. |
Комитет рекомендует государству-участнику уделять самое приоритетное внимание решению проблемы торговли человеческими органами и включить в его следующий периодический доклад информацию о достигнутом прогрессе. |
The Advisory Committee believes that the Administration, in the interests of the Organization, must give priority attention to the most serious problems identified by the Board of Auditors. |
Консультативный комитет считает, что администрация, руководствуясь интересами Организации, должна уделять приоритетное внимание наиболее серьезным проблемам, выявленным Комиссией ревизоров. |
The Committee agreed to also give particular attention to consultation when it examines the next review of implementation |
Комитет решил также уделять особое внимание вопросам проведения консультаций при рассмотрении следующего обзора осуществления. |
Accordingly, further efforts aimed at the resumption of substantive work should also give appropriate attention to ways and means of addressing new threats. |
Соответственно, в рамках дальнейших усилий в русле возобновления предметной работы следует уделять и надлежащее внимание путям и средствам преодоления новых угроз. |
Fourth, in reviewing the effectiveness of development assistance programmes at the national and international levels in the framework of the relevant organizations, developed countries should give particular attention to the views of developing countries. |
В-четвертых, при обзоре эффективности программ помощи в целях развития на национальном и международном уровнях в рамках соответствующих организаций развитым странам следует уделять особое внимание мнениям развивающихся стран. |
As such, my senior representatives in the field must give dedicated attention to supporting the political aspects of justice and rule of law reforms. |
Поэтому мои высокопоставленные представители в этой области должны уделять пристальное внимание поддержке политических аспектов реформ в области систем правосудия и господства права. |
Some States may think that we should give priority to one of those purposes over the others; and, within each of them, many States will have their particular preferences. |
Некоторые государства, возможно, полагают, что нам следует уделять приоритетное внимание какой-либо одной из этих целей по сравнению с другими; и в рамках каждой из них у многих государств будут иметься свои особые предпочтения. |
Some countries will give priority to improving overall access of women to health care, with specific actions to reduce geographical, social and economical barriers. |
Некоторые страны будут уделять первоочередное внимание улучшению общего доступа женщин к системам здравоохранения с конкретными мерами по устранению географических, социальных и экономических препятствий. |
United Nations organs and specialized agencies should give special consideration to requests for technical cooperation and assistance that are designed to achieve the aims of this Declaration. |
Органам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций следует уделять особое внимание просьбам, касающимся технического сотрудничества и помощи, которые направлены на достижение целей настоящей Декларации. |
any other matter to which the Conference of the Parties may give special priority. |
любом другом вопросе, которому Совещание Сторон может уделять особое внимание». |
The State party should give priority to its efforts to combat corruption in the judiciary and to address the need to provide increased resources to the administration of justice. |
Государству-участнику следует уделять первостепенное внимание своим усилиям по борьбе с коррупцией в судебных органах, и рассмотреть необходимость направления более крупных ресурсов на нужды отправления правосудия. |