Accordingly, any political or diplomatic strategy designed to restore peace in Burundi should give high priority to the promotion of and respect for human rights. |
Таким образом, любая политическая или дипломатическая стратегия, направленная на восстановление мира в Бурунди, должна уделять первоочередное внимание поощрению и уважению прав человека. |
The Secretary-General should give greater attention to issues such as flexible working hours, child-care arrangements, access to training and career break schemes. |
Генеральному секретарю следует уделять больше внимания таким вопросам, как гибкий рабочий график, предоставление возможности ухода за ребенком, доступ к профессиональной подготовке и планы предоставления длительных отпусков. |
My delegation believes that the Security Council should give due consideration to the reintegration aspect and ensure that it is covered by the budget for peacekeeping operations. |
Наша делегация считает, что Совету Безопасности следует уделять надлежащее внимание аспекту реинтеграции и обеспечивать, чтобы расходы на этот процесс покрывались из бюджетов миротворческих операций. |
Lenders, donors and governments of countries in transition must give due consideration to priorities stemming from restitution and the subsequent registration of land rights. |
Кредиторы, доноры и правительства стран переходного периода должны уделять должное внимание приоритетным аспектам восстановления прав собственности на землю и их последующей регистрации. |
Such agencies should therefore re-examine their operational practices and give greater attention to the following tasks: |
Поэтому таким учреждениям следует пересмотреть свою практику проведения операций и уделять более значительное внимание таким задачам, как: |
(b) Governments give priority to the management of the diversity of their communities and receive assistance from the international community for this purpose. |
Ь) правительствам следует уделять первоочередное внимание согласованию разнообразных интересов проживающих в их странах различных групп населения, и международному сообществу следует оказывать им помощь в этом деле. |
Equally, the Government of Unity and National Reconciliation should show restraint and give priority to peaceful actions that contribute to the successful conclusion of the peace process. |
Также правительству единства и национального примирения следует проявлять сдержанность и уделять приоритетное внимание мирным действиям, которые способствуют успешному завершению мирного процесса. |
These and other bodies should reflect the increasing differentiation within the region in their work, and give higher priority to the needs of the NIS. |
Этим и другим органам следует учитывать в своей работе растущую дифференциацию в Регионе и уделять больше внимания потребностям ННГ. |
The current National Energy Strategy should give appropriate attention to the environmental risks connected with the operation of the Ignalina Nuclear Power Plant in all its national and international ramifications. |
В нынешней Национальной энергетической стратегии следует уделять должное внимание экологическим рискам, связанным с работой Игналинской атомной электростанции, во всех их национальных и международных аспектах. |
UNCTAD will give close attention to ensuring that appropriate training is available to complement all its efforts in support of trade. |
ЮНКТАД будет уделять пристальное внимание тому, чтобы все ее усилия по оказанию поддержки торговле дополнялись организацией соответствующей подготовки кадров. |
The Commission on Sustainable Development should give close attention to all three aspects of sustainable development - economic growth, social development and environmental protection. |
Комиссии по устойчивому развитию следует уделять пристальное внимание всем трем аспектам устойчивого развития - экономическому росту, социальному развитию и охране окружающей среды. |
The Committee recommends that the administration give priority to addressing those deficiencies by implementing the recommendations referred to in paragraphs 33-41 of the Board's report. |
Консультативный комитет рекомендует администрации уделять приоритетное внимание вопросу об устранении этих недостатков посредством выполнения рекомендаций, содержащихся в пунктах 33-41 доклада Комиссии. |
Human rights treaty monitoring bodies and special procedure mechanisms, such as special rapporteurs, must give increasing attention to the gender dimension of their work. |
Органы, следящие за выполнением договоров о правах человека и специальные механизмы, например специальные докладчики, должны уделять в своей работе больше внимания гендерным вопросам. |
The Committee considers that in their reports States parties should give attention to the position of aliens, both under their law and in actual practice. |
Комитет считает, что в своих докладах государства-участники должны уделять внимание положению иностранцев как в рамках своего законодательства, так и в соответствии с существующей практикой. |
They should give priority to all types of children in especially difficult circumstances, particularly those who do not have the support of their families. |
Они должны уделять приоритет всем категориям детей, находящимся в особо трудных условиях, особенно тем, которые не пользуются поддержкой своих семей. |
The international community must give high priority to the full and timely implementation of the Programme of Action and fulfil all its commitments in favour of the least developed countries. |
Международное сообщество должно уделять первоочередное внимание полному и своевременному осуществлению Программы действий и выполнять все свои обязательства в отношении наименее развитых стран. |
The United Nations should also give a stronger focus to regional problems and prospects in the socio-economic fields in a cost-effective manner. |
Организации Объединенных Наций следует также уделять более пристальное внимание региональным проблемам и перспективам в социально-экономических областях с соблюдением принципа экономической эффективности. |
In the application of measures taken under any of these Agreements, developed countries should give special regard to the special situation of developing countries. |
При применении мер, принимаемых в соответствии с любым из этих соглашений, развитым странам следует уделять первостепенное внимание особому положению развивающихся стран. |
5.14 We will give high priority to ensuring that Overseas Territories have in place sound procedures for administering government finances, with adequate internal audits. |
5.14 Мы будем уделять большое внимание тому, чтобы внедрить в заморских территориях систему правильного управления государственными финансами, предполагающую адекватную внутреннюю ревизию. |
The Commission on Human Rights must give priority to this matter because it will affect the entire international system for the protection of human rights. |
Комиссия по правам человека должна уделять приоритетное внимание этому вопросу, который затрагивает весь комплекс системы международной защиты прав человека. |
UNOPS should give priority to partnership with the United Nations system organizations, and should actively seek, identify and use the expertise in these organizations. |
ЮНОПС должно уделять первоочередное внимание партнерству с организациями системы Организации Объединенных Наций и активно искать, выявлять и применять экспертный потенциал этих организаций . |
With a view to developing a common policy for bilateral and multilateral donors, UNDCP will give more attention to advocating alternative development as a means of reducing the cultivation of illicit crops. |
В целях разработки общей политики для двусторонних и многосторонних доноров ЮНДКП будет уделять больше внимания пропагандированию программ альтернативного развития как средства сокращения масштабов выращивания незаконных культур. |
As part of that process, Gabon should give serious consideration to the commitments it had assumed by ratifying various international treaties. |
Г-н Эш-Шафей считает, что в ходе этого процесса Габону необходимо уделять серьезное внимание обязательствам, вытекающим из различных ратифицированных международных договоров. |
We hope, therefore, that in the future, the United Nations will give this the priority consideration it deserves. |
Мы надеемся поэтому, что в будущем Организация Объединенных Наций будет уделять этому вопросу то первостепенное внимание, которого он заслуживает. |
Although my Government is now facing severe budgetary constraints, it will give the greatest possible consideration to official development assistance in the area of the environment. |
Хотя мое правительство испытывает в настоящее время серьезные бюджетные ограничения, оно будет уделять самое серьезное внимание официальной помощи в целях развития в области окружающей среды. |