Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Give - Уделять"

Примеры: Give - Уделять
The assembled leaders called upon the entire international community and, in particular, upon the Powers that play a fundamental role in sponsoring the peace process to intensify their efforts and give increased attention to confronting the dangers that threaten the peace process. Руководители, принявшие участие во встрече, призвали международное сообщество в целом, и в особенности державы, которые играют основополагающую роль в качестве спонсоров мирного процесса, активизировать свои усилия и уделять более пристальное внимание устранению опасностей, которые угрожают мирному процессу.
The international community should fulfil its pledges and give special attention to the needs of the least developed countries and the countries of Africa. In their turn the latter countries should allocate sufficient funds to implement the Programme of Action and their national population activities. Международное сообщество должно уважать свои обязательства и уделять особое внимание нуждам наименее развитых стран и стран Африки; что касается последних, то они должны выделить бюджетные ассигнования, достаточные для осуществления Программы действий и мероприятий в области народонаселения.
The Commission also decided that the Population Division of the Secretariat should give due attention to the impact of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) in the preparation of the documentation for the whole period of 2001-2003. Комиссия постановила также, что Отделу народонаселения Секретариата следует уделять должное внимание последствиям проблемы вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) при подготовке документации на весь период 2001 - 2003 годов.
In doing so, the High Commissioner should give priority to formulating a comprehensive strategy for the Office that guides allocation of resources to its diverse activities including the regional dimension and field presence. В этой работе Верховному комиссару следует уделять первоочередное внимание разработке комплексной стратегии для Управления, которая служила бы руководством для распределения ресурсов по различным направлениям деятельности Управления, включая региональный аспект и присутствие на местах.
As article 7 reporting provides valuable information to both support cooperation and assess progress, States parties must give due regard to the annual reporting deadlines contained in article 7. Поскольку отчетность по статье 7 обеспечивает ценную информацию как для поддержки сотрудничества, так и для оценки прогресса, государствам-участникам надо уделять надлежащее внимание предельным срокам ежегодной отчетности, содержащимся в статье 7.
In the view of my delegation, all the authorities concerned, at all levels in particular, at the local level should give the highest priority to the question of the return of refugees and internally displaced persons. По мнению моей делегации, все соответствующие органы власти на всех уровнях, и в особенности на местном уровне, должны уделять первостепенное внимание вопросам возвращения беженцев и внутренних перемещенных лиц.
The meeting recommended that SPC give high priority to attendance at the annual meetings of SIAP and ESCAP in the interest of supporting country delegates from the region, particularly in promoting awareness of the training needs of the region. В интересах поддержки делегатов стран региона, в частности в целях содействия более углубленному пониманию нужд региона в подготовке кадров, Совещание рекомендовало СТС уделять приоритетное внимание уровню участия в ежегодных совещаниях СИАТО и ЭСКАТО.
While States are generally obliged under international law to ensure that all members of society may exercise their human rights, States must give particular attention to the human rights situation of persons belonging to minorities because of the special problems they confront. Хотя в соответствии с международным правом на государство возложено общее обязательство обеспечивать, чтобы все члены общества могли осуществлять свои права человека, государства должны уделять особое внимание осуществлению прав человека лицами, принадлежащими к меньшинствам, по той причине, что они сталкиваются с особыми проблемами.
Some delegations expressed the view that there was an increasing need for technical assistance for States interested in developing national space legislation, in particular legislation implementing provisions in the United Nations treaties on outer space, and that the Subcommittee should give greater attention to that issue. Некоторые делегации высказали мнение, что становится все более необходимым оказание технической помощи государствам, заинтересованным в разработке национального законодательства по космической деятельности, в частности норм, обеспечивающих выполнение положений договоров Организации Объединенных Наций по космосу, и что Подкомитету следует уделять более пристальное внимание этому вопросу.
In accordance with the Fund's commitment to capacity-building, the intercountry programme will include human and organizational capacity-building in each output and will give priority to organizations in developing countries. В соответствии с приверженностью Фонда задаче укрепления потенциала межстрановая программа будет предусматривать в рамках каждого мероприятия укрепление как кадрового, так и организационного потенциала, а также уделять приоритетное внимание организациям развивающихся стран.
Accordingly, it was recommended that States give special attention to decriminalizing victims of trafficking and clearly differentiating the official response to those who were trafficked and smuggled. В связи с этим государствам было рекомендовано уделять особое внимание мерам по реабилитации жертв торговли людьми и проводить четкую дифференциацию официальных действий в отношении тех, кто является объектом торговли людьми, и тех, кто является объектом контрабандного ввоза.
The project is expected to achieve its objectives on the assumption that national governments, institutions and local authorities give sufficient priority to disability issues and are willing to provide the necessary support for statistical activities on disability. Предполагается, что цели проекта будут достигнуты при условии, что национальные правительства, организации и местные власти будут уделять достаточно приоритетное внимание вопросам инвалидности и проявят желание обеспечить необходимую поддержку статистической деятельности в сфере инвалидности.
The General Assembly should thus give greater consideration to issues of international peace and security, in accordance with the relevant articles of the Charter and the historic resolution 377 (V), "Uniting for Peace". Поэтому Генеральная Ассамблея должна уделять больше внимания рассмотрению вопросов международного мира и безопасности согласно соответствующим статьям Устава и положениям исторической резолюции 377 (V) «Единство в пользу мира».
The United Nations should give top priority to the issue of development, make efforts to change the current situation in which global economic affairs are dominated by only a few countries and ensure developing countries their right to equal participation in economic decision-making. Организации Объединенных Наций следует уделять приоритетное внимание вопросу развития, прилагать усилия по изменению нынешней ситуации, когда в глобальных экономических вопросах доминируют только несколько стран, и обеспечивать развивающимся странам их право на равноправное участие в процессе принятия экономических решений.
In that connection, while participating organizations must give due regard to the Unit's recommendations, JIU must for its part ensure that those recommendations were more action-oriented. В этой связи, хотя участвующие организации должны уделять должное внимание рекомендациям Группы, ОИК должна со своей стороны обеспечивать, чтобы эти рекомендации были ориентированы на конкретные действия.
In order to prevent the resurgence of conflict, my delegation believes that the Security Council should give special attention to the related aspect of monitoring respect for peace agreements and consolidating peace after a conflict. Моя делегация считает, что для предотвращения возобновления того или иного конфликта Совету Безопасности надлежит уделять особое внимание связанному с этим аспекту контроля за соблюдением мирных соглашений и за упрочением мира после окончания конфликта.
In order to ensure the most effective contribution to the wider development goals of its beneficiary states, UNIDO should give particular consideration to other major United Nations development initiatives when developing its future activities. Чтобы оказать наиболее эффективное содейст-вие достижению более общих целей в области раз-вития государств - бенефициаров, при разработке своих будущих мероприятий ЮНИДО следует уделять особое внимание другим крупным инициа-тивам Организации Объединенных Наций в области развития.
Development partners should also give attention to the supply of global and regional public goods that can benefit addressing issues that are global and regional in nature that are of concern to LDCs. Партнеры по процессу развития должны уделять также внимание обеспечению доступа НРС к глобальным и региональным общественным благам, которые могут принести им пользу решение вопросов, имеющих глобальный и региональный характер, которые затрагивают НРС.
As reflected in the strategy paper developed by the co-chairs, the Task Force would give increased priority to the scientific review and assessment of reported data, and would consider a more flexible structuring of its work and the use of ad hoc task groups. Согласно документу по вопросу стратегии, который был подготовлен сопредседателями, Целевая группа будет уделять более пристальное внимание научному обзору и оценке представляемых данных и рассмотрит более гибкую структуру своей деятельности и использования специальных целевых групп.
The expert group meeting considered that there is a pressing need for additional attention to be given to the elaboration of the normative content of the right to adequate housing and to measures which should be taken to implement, or give operational effect to, the right. Совещание Группы экспертов выразило мнение о существовании крайней необходимости уделять дополнительное внимание разработке нормативного содержания права на достаточное жилище и мер, которые следует принять с целью его осуществления или реализации на практике.
This information should give particular attention to the issues concerning the occupied territories that were identified in the concluding observations, as well as those mentioned in the Committee's letter. В этой информации следует уделять особое внимание вопросам, которые касаются оккупированных территорий и которые были поставлены в заключительных замечаниях, а также вопросам, упомянутым в письме Комитета.
Bearing in mind the synergy and the value that partnerships generate, UNDP and the Evaluation Office in particular will give priority attention to increasing the number of joint evaluations at the corporate level in key strategic areas and at the country level for the outcomes being pursued. Учитывая взаимодействие и то значение, которое имеют партнерские отношения, ПРООН и Управление оценки, в частности, будут уделять приоритетное внимание увеличению количества совместных оценок на корпоративном уровне в ключевых стратегических областях и на страновом уровне в отношении достигаемых результатов.
Government activity was guided by the objectives to heighten institutions' awareness of the issue; adopt a set of criteria and strategies to deal with it; and give priority to action to assist the country's most vulnerable groups and geographical areas. В своей деятельности правительство исходит из необходимости повысить степень осведомленности учреждений об этой проблеме; разработать комплекс критериев и стратегий для ее решения; а также из необходимости уделять приоритетное внимание мерам по оказанию помощи наиболее уязвимым группам населения и географическим районам страны.
According to these emerging needs, any further activity of WP. in transition countries should probably give particular attention to: Promotion of intermodal competition. С учетом этих возникающих потребностей в рамках любой последующей деятельности Рабочей группы WP. в странах переходного периода особое внимание следует, по-видимому, уделять:
UNICEF will also give attention to participatory educational programmes for girls and boys, women and men on human rights, conflict resolution, peace, tolerance, respect for diversity and gender equality. ЮНИСЕФ будет также уделять внимание открытым программам просвещения для девочек и мальчиков, женщин и мужчин по правам человека, урегулированию конфликтов, проблемам мира, терпимости, уважению разнообразия и равенству мужчин и женщин.