Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Give - Уделять"

Примеры: Give - Уделять
(e) Member States of the ECE region should give priority to the centrality of a rights-based approach to international migration. ё) государства-члены из региона ЕЭК должны уделять первоочередное внимание тому, чтобы подход к международной миграции, основанный на учете прав, занимал в этой сфере центральное место.
Older women who have received education or training in their lifetime are more likely to value its importance for girls in their care and will give equal consideration to both girls' and boys' education when allocating resources. Пожилые женщины, которые в течение жизни получали образование или профессиональную подготовку, скорее всего, будут выше ценить их важность для девочек, которых они воспитывают, а при распределении своих средств будут уделять одинаковое внимание образованию и девочек и мальчиков.
He agreed with Mr. Thelin's suggestion that when it came to long overdue reports, the Committee should give priority to the consideration of States parties that had not submitted an initial report, if necessary in the absence of the State party concerned. Он согласен с предложением г-на Телина о том, что, когда речь идет о давно просроченных докладах, Комитет должен уделять приоритетное внимание рассмотрению государств-участников, которые не представили первоначального доклада, причем, если это необходимо, в отсутствие соответствующего государства-участника.
Member States should give priority to strengthening their judicial systems, guaranteeing their full independence as institutions as well as the independence and impartiality of their magistrates and judges. Государствам-членам следует уделять первостепенное внимание укреплению своих судебных системы, гарантируя их полную независимость как институтов, а также независимость и беспристрастность их магистратов и судей.
The second reviews should take into account the particular needs of individual countries as decided in Kiev, emphasize in particular implementation and financing, and give greater emphasis to the integration of the environment with other sectors. В ходе проведения вторых обзоров следует, как было решено в Киеве, учитывать конкретные потребности отдельных стран, уделять особое внимание осуществлению и финансированию и сделать особый упор на интеграцию проблем окружающей среды в другие сектора.
We must give full consideration to economic development, the eradication of poverty and climate protection; achieve development while responding successfully to climate change; and ensure respect for the developing countries' right to development. Мы должны уделять надлежащее внимание экономическому развитию, ликвидации нищеты и защите климата; добиваться прогресса в области развития и одновременно успешно реагировать на изменение климата; и обеспечить соблюдение права развивающихся стран на развитие.
It has been recommended that the Government strengthen its judicial and law enforcement systems and that Parliament give priority to the adoption of fundamental laws to reform the judicial system, in order to bring it in line with international standards. Правительству рекомендовано укрепить судебную и правоприменительную системы, а парламент должен уделять первоочередное внимание принятию основополагающих законов о реформе судебной системы с целью приведения ее в соответствие с международными нормами.
He assumed that the General Assembly would give special attention to strengthening the international legal basis of the fight against terrorism, including supporting universal adherence to the various international anti-terrorism treaties. Оратор полагает, что Генеральная Ассамблея будет уделять особое внимание укреплению международной правовой основы борьбы с терроризмом, в том числе поддерживая присоединение всех стран к различным международным договорам о борьбе с терроризмом.
Governments in designing, planning and implementing poverty alleviation and MDG policies, must give high priority to ensuring that disadvantaged minorities are considered in relation to their unique conditions of exclusion and discrimination, and consequent high levels of extreme and persistent poverty. При разработке, планировании и осуществлении мер по сокращению масштабов нищеты и политики по достижению ЦРДТ правительства должны уделять первостепенное внимание обеспечению того, чтобы обездоленные меньшинства рассматривались без отрыва от их жизни в условиях социальной изоляции и дискриминации и связанного с этим тяжелого бремени крайней и хронической нищеты.
Development cooperation partners should give particular attention to strengthening the capacities of government and civil-society bodies to ensure the effective exercise of the rights of indigenous peoples, including by supporting the reforms necessary for the incorporation of these rights in legislation and in public policies. Стороны, участвующие в сотрудничестве в целях развития, должны уделять особое внимание укреплению потенциала неправительственных организаций и гражданского общества для обеспечения прав коренных народов, включая поддержку реформ, необходимых для учета этих прав в законодательстве и государственной политике.
Therefore, China will give full consideration to climate change issues by integrating the policy of climate change mitigation and adaptation into its national social and economic development programme and pushing forward the policy in a coordinated way. Поэтому Китай будет в полной мере уделять внимание вопросам изменения климата, включив стратегию по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему в свою национальную программу социально-экономического развития и скоординированной реализации этой стратегии.
UNIDO should give special attention to the LDCs as part of the international initiative to speed up progress on realizing the Millennium Development Goals and should take into account the recommendations of the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010. ЮНИДО следует уделять осо-бое внимание НРС в рамках международной ини-циативы по ускорению прогресса в деле достиже-ния целей развития, сформулированных в Декла-рации тысячелетия, и учитывать рекомендации Брюссельской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов.
According to paragraph 27, Members are determined to intensify the negotiations and, in that context, give particular attention to sectors and modes of export interest to developing countries; however pro-development outcomes remain to be realized in the negotiations. Согласно пункту 27 члены готовы активизировать переговоры и в этой связи уделять особое внимание секторам и способам, представляющим интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта; однако благоприятные для развития итоги еще должны быть получены на переговорах.
The Government will give priority to efforts relating to the roles of men and will present a report to the Storting on men and the roles of men. Правительство будет уделять первоочередное внимание мерам, касающимся роли мужчин, и представит в стортинг доклад о положении и роли мужчин.
To accomplish this, the Internal Audit Division will give particular attention to recruitment efforts for resident auditors and the oversight by Headquarters of resident audit offices through regular monitoring visits, training and implementation of a quality improvement programme. В этих целях Отдел внутренней ревизии будет уделять особое внимание деятельности по набору сотрудников на должности ревизоров-резидентов, а также контролю со стороны штаб-квартиры за деятельностью отделений ревизоров-резидентов путем регулярного посещения их в целях мониторинга, проведения учебных занятий и осуществления программы повышения качества.
18.18 In support of system-wide coherence, ESCAP, as chair of the United Nations regional coordination mechanism in Asia and the Pacific, will give special attention to strengthening coordination, cooperation and synergies among United Nations and other intergovernmental entities working at the regional level. 18.18 Стремясь поддержать слаженность действий в рамках всей системы, ЭСКАТО в качестве председателя Азиатско-Тихоокеанского регионального координационного механизма будет уделять особое внимание укреплению координации, сотрудничества и взаимодействия с различными органами Организации Объединенных Наций и другими межправительственными органами, работающими на региональном уровне.
She would give special emphasis to cooperative efforts to produce a concise manual on human rights for judges, prosecutors and lawyers in local languages for use in different parts of the world. Она будет уделять особое внимание совместным усилиям по подготовке краткого пособия по правам человека для судей, прокуроров и адвокатов, которое будет издано на местных языках для использования в различных частях мира.
Finally, the relevant reports of the Secretary-General should give special attention to the plight of women and their families living under foreign occupation and the need to find urgent solutions to their plight. В заключение она отмечает, что доклады Генерального секретаря по этой теме должны уделять особое внимание тяжелому положению женщин и их семей, проживающих в условиях иностранной оккупации, и необходимости в безотлагательном порядке изыскать решения, направленные на улучшение их тяжелого положения.
It was emphasized that, from its inception, the Conference should give priority to the establishment of a review mechanism pursuant to article 63 of the Convention, as well as to the related issue of technical assistance required by States in implementing the Convention. Было подчеркнуто, что Конференции с самого начала следует уделять первоочередное внимание созданию механизма обзора в соответствии со статьей 63 Конвенции, а также связанному с ним вопросу о технической помощи, требуемой государствам при осуществлении Конвенции.
The High Commissioner will also give priority consideration to nationals from countries which are within range in the Secretariat as a whole but which are un- and underrepresented at OHCHR. Верховный комиссар будет также уделять приоритетное внимание гражданам стран, которые представлены в пределах квоты в Секретариате в целом, но не представлены и недопредставлены в УВКПЧ.
Assistance should be provided in line with the Paris Declaration on Aid Effectiveness, FDI should be made in a socially responsible manner, and creditors should respect international frameworks and give due consideration to debt sustainability through responsible lending. Помощь должна предоставляться в соответствии с положениями Парижской декларации о повышении эффективности внешней помощи, прямые иностранные инвестиции должны осуществляться с чувством социальной ответственности, а кредиторы должны уважать международные структуры и уделять должное внимание проблеме приемлемого уровня задолженности путем ответственного предоставления займов.
Turning to the issue of climate change, she said that small island developing States should give high priority to adaptation measures; however, they lacked the capacity to carry out the necessary research and actions to minimize the impacts of climate change. Обращаясь к проблеме изменения климата, оратор говорит, что малые островные развивающиеся государства должны уделять первостепенное внимание мерам адаптации, однако у них нет возможностей для проведения необходимых исследований и действий по минимизации воздействия изменения климата.
It recommended that Slovenia give priority attention to identifying and addressing the causes of the poor health situation of some children, particularly Roma children, and the high maternal mortality rate. Комитет рекомендовал Словении уделять первоочередное внимание выявлению и устранению причин, которыми обусловлено неудовлетворительное состояние здоровья некоторых детей, особенно детей из числа рома, и высокий уровень материнской смертности.
Measures to enhance access to sanitation must give particular attention to disadvantaged groups and individuals, such as the poor, as well as those living in remote areas and urban informal settlements, irrespective of their tenure status. При осуществлении мер по улучшению доступа к санитарным услугам особое внимание необходимо уделять таким неблагополучным группам и лицам, как бедные лица и группы, а также лица и группы, проживающие в отдаленных районах и неформальных поселениях в городах, независимо от их жилищного статуса.
The importance of effective public affairs is such that the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations must give personal attention to the subject on an ongoing basis and have dedicated and specialized capacity at his or her immediate disposal. Эффективные связи с общественностью имеют настолько важное значение, что заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира должен постоянно уделять этому вопросу свое внимание и должен иметь для этого в своем непосредственном распоряжении специальный, предназначенный только для этого потенциал.