| The Inspectors, Executive Secretary and concerned staff must give special attention to using objective and independent methods for gathering and evaluating evidence, and in developing conclusions and recommendations. | Инспекторы, Исполнительный секретарь и соответствующие сотрудники должны уделять особое внимание использованию объективных и независимых методов для сбора и оценки доказательств и при выработке выводов и рекомендаций. |
| Recommendation 2: The General Assembly in resolution 50/107 recommended that donor countries give greater priority to the eradication of poverty in their assistance programmes and budgets. | Рекомендация 2: Генеральная Ассамблея в резолюции 50/107 рекомендовала странам-донорам уделять вопросам ликвидации нищеты больше внимания в своих программах помощи и в своих бюджетах. |
| Another recommended that the Fund should give priority attention to the empowerment of women and consider this issue as a separate programme area. | Другая делегация рекомендовала Фонду уделять первостепенное внимание вопросу расширения полномочий женщин и предложила считать этот вопрос в качестве отдельной программной области. |
| The international community should urge donor agencies to improve and modify their funding procedures in order to facilitate and give higher priority to supporting direct South-South collaborative arrangements. | Международное сообщество должно настоятельно призвать учреждения-доноры усовершенствовать и изменить свои процедуры финансирования, с тем чтобы содействовать механизмам прямого сотрудничества Юг-Юг и уделять первоочередное внимание их поддержке. |
| Governments should give priority in policy-making to elimination of the underlying causes of the refugee situation through negotiation, conflict resolution, democratization and respect for human rights. | При разработке политики правительства должны уделять приоритетное внимание устранению основных причин, определяющих положение беженцев, путем проведения переговоров, урегулирования конфликтов, демократизации и уважения прав человека. |
| Formal and informal educational systems should give high priority to education for peace, human rights and development. | В области образования по вопросам мира, прав человека и развития повышенное внимание следует уделять организации обучения на традиционной или иной основе. |
| Members recommended that the Special Rapporteur give priority attention to issues falling within his mandate in countries that have not yet ratified the Convention. | Члены Комитета рекомендовали Специальному докладчику уделять первоочередное внимание подпадающим под его мандат вопросам в странах, которые еще не ратифицировали эту конвенцию. |
| In its advisory capacity, the Board will, of course, give priority to topics on which the Secretary-General asks for advice. | Будучи консультативным органом, Совет будет, безусловно, уделять первоочередное внимание темам, по которым к нему обращается за консультациями Генеральный секретарь. |
| International and national organizations should give higher priority to capacity-building and improving coordination among different agencies and programmes for the successful implementation of chapter 19 at the national level. | Международным и национальным организациям следует уделять больше внимания созданию потенциала и улучшению координации между различными учреждениями и программами для успешного осуществления главы 19 на национальном уровне. |
| The United Nations should give priority to the development of the developing countries and strengthen its own role in their economic and social development. | Организация Объединенных Наций должна уделять приоритетное внимание развитию развивающихся стран и укреплять свою собственную роль в их социальном и экономическом развитии. |
| We must encourage this promising, but still fragile, development and give it all the necessary attention and determination. | Мы должны поощрять подобное многообещающее, хотя и не совсем уверенное, развитие событий и уделять ему все необходимое внимание, чтобы оно стало более устойчивым. |
| In the countries which did not have information centres DPI must give high priority to the provision of more information materials, training and other assistance. | В странах, где имеются информационные центры, ДОИ следует уделять первоочередное внимание более широкому распространению материалов, профессиональной подготовке и другим формам помощи. |
| It should give primary attention to creating an environment conducive to sustained industrial development and should focus on enhancing international competitiveness by stimulating private-sector participation and promoting foreign investment and technology. | Она должна уделять первостепенное внимание созданию таких условий, которые способствовали бы устойчивому промышленному развитию, и должна сосредоточить свои силы на усилении конкуренции на международном уровне путем стимулирования частного сектора и содействия иностранным инвестициям и передаче технологий. |
| All signatories must give the highest priority to ensuring that the implementation date of 1 January 1995 was met. | Все государства, подписавшие эти соглашения, должны уделять самое приоритетное внимание обеспечению того, чтобы соглашения вступили в силу в срок - 1 января 1995 года. |
| In addition, the Sub-commission itself should pay more attention to the issues of minorities and give greater consideration to the reports of the working group. | Кроме того, сама Подкомиссия должна уделять больше внимания вопросам меньшинств и более внимательно рассматривать доклады Рабочей группы. |
| Clearly, UNDCP should give greater priority to Africa, and its share of budgetary allocations should be increased accordingly. | Очевидно, что МПКНСООН должна уделять приоритетное внимание Африке, и в этой связи соответственно должна увеличиться часть предусмотренных для нее в бюджете ассигнований. |
| He also mentioned the costs of cleaning up existing environmentally damaged mining sites and suggested that Governments must give priority to technological changes which would eliminate those consequences. | Он также упомянул о расходах на расчистку существующих экологически вредных горных выработок и указал, что правительства должны уделять первоочередное внимание технологическим изменениям, способствующим устранению этих последствий. |
| Every Government should, therefore, give priority attention to the medical, vocational and social rehabilitation of persons with disabilities within their socio-economic policies and encourage the development of inter-professional cooperation. | В этой связи каждое правительство в рамках своей социально-экономической политики должно уделять первоочередное внимание медицинской, профессиональной и социальной реабилитации лиц, имеющих инвалидность, и поощрять сотрудничество на межпрофессиональном уровне. |
| Therefore, interference from the outside should cease, and the international community should give top priority to helping those countries achieve political stability and overcome economic difficulties. | Поэтому вмешательство извне следует прекратить, и международное сообщество должно уделять первоочередное внимание оказанию помощи этим странам в достижении политической стабильности и преодолении экономических трудностей. |
| Let us, from this point forward, give more attention to the prevention of conflict rather than having to field troops in various theatres of war at exorbitant cost. | Давайте впредь уделять больше внимания предотвращению конфликтов, а не направлению войск в различные театры военных действий за баснословные суммы. |
| The Board therefore recommends that the Administration should give appropriate emphasis to careful needs-assessment by field offices as part of the programme planning exercise. | В этой связи Комиссия рекомендует администрации уделять надлежащее внимание обстоятельной оценке потребностей, проводимой периферийными отделениями в рамках мероприятий по планированию программ. |
| The United States would give that matter greater attention and would seek the advice of the experts on the Secretary of State's Advisory Committee on Public International Law. | Соединенные Штаты будут уделять этому вопросу большое внимание и запросят экспертов консультативного комитета государственного департамента по публичному международному праву. |
| In light of her brilliant career, we are convinced that she will continue the legacy of Judge Goldstone, do her utmost to expedite genocide trials and give particular attention to gender-related crimes. | Учитывая ее блестящую карьеру, мы убеждены в том, что она будет продолжать наследие судьи Голдстоуна и прилагать все силы для ускорения судебных процессов, связанных с геноцидом, а также уделять особое внимание преступлениям, связанным с гендерными вопросами. |
| Those bodies should give greater attention to questions involving technical and other assistance to countries with economies in transition, particularly those experiencing the harsh consequences of armed conflict. | Этим органам следует уделять большее внимание вопросам, касающимся оказания технической и другой помощи странам с переходной экономикой, особенно тем, которые сталкиваются с разрушительными последствиями вооруженных конфликтов. |
| Pakistan felt that UNHCR and other United Nations bodies should give priority to the return of internally displaced persons to their areas of origin and their reintegration and resettlement. | Пакистан считает, что УВКБ и другие учреждения системы Организации Объединенных Наций должны уделять приоритетное внимание возвращению лиц, перемещенных внутри страны, в их родные места, а также их реинтеграции и переселению. |