Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Give - Уделять"

Примеры: Give - Уделять
The resident coordinator system should give greater attention to intercountry aspects of the work of the United Nations system, bearing in mind the regional and subregional settings of host countries and the substantive competences of United Nations agencies, whether or not locally represented. Системе координаторов-резидентов следует уделять повышенное внимание межнациональным аспектам деятельности системы Организации Объединенных Наций с учетом регионального и субрегионального положения принимающих стран и конкретной специализации учреждений Организации Объединенных Наций независимо от того, представлены ли они на местном уровне или нет.
(e) All concerned give priority to activities at the national and local levels, improve regional collaboration and explore opportunities for "twinning" between countries, cities and institutions on well-defined projects. ё) призвать все заинтересованные стороны уделять первоочередное внимание мероприятиям на национальном и местном уровнях, улучшать взаимодействие в масштабах регионов и изучать возможности объединения усилий стран, городов и учреждений в рамках четко сформулированных проектов.
Ms. Corti underlined the importance of the treaty bodies, and particularly the Committee, within the human rights framework and suggested that the Commission on Human Rights should give more prominence to the role of these bodies. Г-жа Корти подчеркнула важность договорных органов, и в частности Комитета, как одного из элементов организационной структуры в области прав человека, и предложила Комиссии по правам человека уделять больше внимания роли этих органов.
In Namibia a food and nutrition policy, established in 1995, states that the Government will give priority to empowering the population to become self-reliant in meeting their food and nutrition needs at the household level by promoting good food, health and nutrition practices. В Намибии в 1995 году был принят нормативный документ по проблеме продовольствия и питания, предусматривающий, что правительство будет уделять первоочередное внимание предоставлению населению возможностей достичь самообеспеченности в продовольствии и питании на уровне домашних хозяйств, способствуя внедрению рациональных методов производства продовольствия, охраны здоровья и питания.
(b) United Nations resident coordinators, in close consultation with Governments, give higher priority to the reduction of the demand for and supply of illicit drugs; Ь) координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций в тесной консультации с прави-тельствами уделять более серьезное внимание задаче сокращения спроса на незаконные наркотики и их предложения;
UNESCO will give priority to education in science and technology for girls, as well as to technical and vocational education and education for a culture of peace as a way to eradicate violence. ЮНЕСКО будет уделять первоочередное внимание образованию для девочек в вопросах науки и техники, а также профессионально-техническому образованию и просвещению в целях обеспечения культуры мира в качестве одного из средств ликвидации насилия.
The Commission on Human Rights should henceforth give high priority to the question of how to deal with terrorism while fully and scrupulously abiding by the instruments and principles of international law, human rights and humanitarian law; Комиссии по правам человека отныне следует уделять первоочередное внимание вопросу подходов к проблеме терроризма при строжайшем и скрупулезном соблюдении договоров и принципов международного права, прав человека и гуманитарного права;
Multilateral surveillance of national economies - particularly of the largest ones - should give increased attention to the consequences of domestic developments for other countries and for the international economy in general, as well as for international financial instability. В рамках многостороннего наблюдения за экономическим положением отдельных стран - особенно крупнейших - повышенное внимание следует уделять последствиям событий в этих странах для положения других стран и международной экономики в целом, а также для международной финансовой нестабильности.
In providing humanitarian assistance, the United Nations should give equal priority to the prevention of conflicts and the protection of human rights, on the one hand, and to the reduction and elimination of poverty and the promotion of human development, on the other hand. При оказании гуманитарной помощи Организация Объединенных Наций должна уделять равное приоритетное внимание предотвращению конфликтов и защите прав человека, с одной стороны, и сокращению масштабов и ликвидации нищеты и поощрению развития человека - с другой.
States parties should also give the necessary attention to the issue of negative security assurances to be given to non-nuclear-weapon States parties to the NPT, protecting them from the use or threat of use of such weapons, pending their complete elimination. ЗЗ. Государства-участники должны также уделять всяческое внимание вопросу о гарантиях, которые должны быть предоставлены государствам участникам ДНЯО, не обладающим ядерным оружием, с тем чтобы оградить их от применения или угрозы применения такого оружия до его полной ликвидации.
Reiterating that the Second World Assembly should give particular attention, inter alia, to linkages between ageing and development, with particular attention to the needs, priorities and perspectives of developing countries, вновь заявляя, что второй Всемирной ассамблее следует, в частности, уделять особое внимание связанным между собой факторам старения и развития - с особым вниманием к нуждам, приоритетам и мнениям развивающихся стран,
I would encourage the Council in the future to also give its attention to some of these operational areas, which is necessary - apart from addressing the major responsibilities - because refining those areas would really help the Council and the mission of the Council greatly. Хочу обратиться к Совету с призывом в будущем также уделять внимание некоторым из этих оперативных областей, что помимо выполнения основных обязанностей является необходимым в силу того, что более четкое определение этих областей действительно во многом поможет Совету в его деятельности и выполнении его миссии.
That the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in its interpretation and dialogue concerning article 15 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights give full attention to the cultural rights of minorities. Комитету по экономическим, социальным и культурным правам при толковании им статьи 15 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и проведении диалога в связи с ней в полной мере уделять внимание культурным правам меньшинств.
Recommends that the human rights treaty bodies, when considering reports submitted by States parties, give particular attention to the implementation of articles relating to the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities; рекомендует договорным органам по правам человека при рассмотрении докладов, представляемых государствами-участниками, уделять особое внимание осуществлению положений статей, касающихся прав лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам;
Recommends that countries lacking adequate vital statistics systems give due consideration to the collection and analysis of data in the 2000 round of population censuses for the estimation of levels of mortality; рекомендует странам, не имеющим адекватных систем статистического учета естественного движения населения, уделять надлежащее внимание сбору и анализу данных в ходе цикла переписи населения 2000 года в целях оценки уровней смертности;
Public authorities should give particular attention to communicating with the aforementioned actors to take pro-active measures, including visits, in order to prevent cases of non-compliance due to lack of awareness of applicable regulatory requirements for products to be placed on the market; Государственные органы должны уделять особое внимание контактам с вышеупомянутыми партнерами с целью принятия проактивных мер, в том числе в форме посещений, с целью предупреждения случаев несоблюдения по причине отсутствия информации о применяемых нормативных требованиях к продуктам, реализуемым на рынке;
The United Nations must also give priority to providing security to peoples in the greatest need of it, to ensuring compliance with agreements, assuring State reform and preventing the breakdown of the State and laying down the bases for the establishment of a modern State. Организация Объединенных Наций должна также уделять приоритетное внимание обеспечению безопасности тех народов, которые больше всего в этом нуждаются, обеспечению соблюдения соглашений, проведению государственных реформ и недопущению развала государств, заложению основ создания современных государств.
In examining successful and less successful experiences with policy reforms and making policy recommendations, UNCTAD should give special attention to both the economic and social dimension, in particular income distribution, social and human development, and poverty. При изучении успешного и менее удачного опыта в осуществлении реформ политики и при подготовке рекомендаций по вопросам политики ЮНКТАД следует уделять особое внимание экономическим и социальным аспектам, в частности вопросам распределения доходов, социального развития и развития людских ресурсов, а также проблемам нищеты.
Reminds treaty bodies and special procedures of the Commission on Human Rights to consistently give attention to gender equality in their reports, in accordance with Economic and Social Council resolution 2003/49 of 24 July 2003; напоминает договорным органам и специальным процедурам Комиссии по правам человека о необходимости постоянно уделять внимание в своих докладах вопросам равенства между мужчинами и женщинами в соответствии с резолюцией 2003/49 Экономического и Социального Совета от 24 июля 2003 года;
Recommends that all States give due attention to and closely monitor the way in which the concept of national identity is debated within their societies, with a view to preventing it from being used as a tool to create artificial differences among some groups of the population; рекомендует всем государствам уделять должное внимание тому, как концепция национальной самобытности обсуждается в их обществах, с целью не допустить, чтобы эта концепция использовалась в качестве инструмента для создания искусственных различий между некоторыми группами населения;
Through the High-Level Committee on Management, CEB will give special attention in the biennium 2012-2013 to finalizing the implementation of the High-Level Committee on Management Plan of Action for the Harmonization of Business Practices. Действуя через Комитет высокого уровня по вопросам управления, в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов КСР будет уделять особое внимание завершению осуществления плана действий Комитета высокого уровня по вопросам управления по согласованию деловой практики.
The working group shall carry out its work taking into account paragraph 15 (c) of the Strategic Approach relating to confidential commercial and industrial information and give priority to the following issues: Рабочая группа будет выполнять свою работу с учетом положений пункта 15 с) Стратегического подхода, которые касаются конфиденциальной коммерческой и промышленной информации, и уделять приоритетное внимание таким следующим вопросам, как:
We should make full use of the intrinsic link between peacekeeping and peacebuilding and give due attention to peacebuilding aspects at an early stage of peacekeeping efforts so as to create favourable conditions for a smooth and seamless transition from peacekeeping to peacebuilding. Мы должны всемерно использовать неразрывную связь между поддержанием мира и миростроительством и уделять должное внимание аспектам миростроительства на раннем этапе усилий по поддержанию мира в целях создания благоприятных условий для постепенного и успешного перехода от поддержания мира и миростроительству.
(b) Seek the free informed consent of indigenous communities and give primary consideration to their special needs prior to granting licences to private companies for economic activities on territories traditionally occupied or used by those communities; Ь) испрашивать свободно выраженное информированное согласие коренных общин и уделять первоочередное внимание их особым потребностям до предоставления лицензий частным компаниям на ведение экономической деятельности на территориях, традиционно занимаемых или используемых этими общинами;
The view was expressed that the activity of the Working Group should conform to the Legal Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space and give due attention to preventing the placement of weapons in outer space. Было высказано мнение, что деятельность Рабочей группы должна соответствовать правовым принципам, регулирующим деятельность государств по исследованию и использованию космического пространства, и уделять должное внимание предупреждению размещения оружия в космосе.