| All speakers emphasized the importance of effective pre-export notification systems, and it was agreed that all States should give priority to fully implementing the relevant provisions of the 1988 Convention. | Все выступавшие подчеркнули важность наличия эффективных систем предварительного уведомления об экспорте и согласились с тем, что всем государствам следует уделять первостепенное внимание всестороннему осуществлению соответствующих положений Конвенции 1988 года. |
| The Commission should give priority to gender mainstreaming in all areas of its work, providing a forum for policy guidance, dissemination of good practices and systematic monitoring. | Комиссии следует уделять первоочередное внимание учету гендерной проблематики во всех направлениях своей работы и служить при этом форумом для вынесения программных рекомендаций, распространения надлежащего опыта и систематического мониторинга. |
| In view of the increasing importance of information technologies, telecommunications and containerization in efficient international trade/transport operations, the donor community should give special attention to projects along the transit corridors in these areas. | Учитывая растущее значение информационных технологий, телекоммуникационных средств и контейнеризации для эффективного осуществления международных торговых/транспортных операций, сообществу доноров необходимо уделять особое внимание проектам в этих областях, осуществляемым в окружении транзитных коридоров. |
| Forces should give a higher priority to dealing with neighbourhood incidents of antisocial behaviour; | полиции следует уделять более пристальное внимание преодолению местных проявлений антисоциального поведения; |
| The Commission also decided that its secretariat should give due attention to the impact of HIV/AIDS in the preparation of documentation for the period 2001-2003. | Кроме того, Комиссия просила секретариат уделять надлежащее внимание последствиям ВИЧ/СПИДа и при подготовке документов на период 2001 - 2003 годов. |
| In the Euro area, give first priority to the production of timely statistics for monetary policy. | в зоне евро уделять первоочередное внимание разработке своевременных статистических данных для целей валютно-денежной политики. |
| Climate change merits this special attention that this Assembly, as the world's conscience, must give to these great challenges confronting humanity. | Проблема изменения климата заслуживает того особого внимания, которое эта Ассамблея, как совесть мира, должна уделять этим стоящим перед человечеством проблемам. |
| This means that the international community must give the utmost priority to African efforts for economic growth that would reduce poverty. | Это означает, что международное сообщество должно уделять самое приоритетное внимание усилиям Африки, направленным на достижение экономического роста и, тем самым, сокращению масштабов нищеты. |
| The agencies should give priority to strengthening their strategies to favour a transition from relief to development, enhancing the generation and strengthening of national capacities. | Учреждениям следует уделять первоочередное внимание усовершенствованию и упорядочению их стратегий содействия переходу от оказания помощи к обеспечению развития с точки зрения создания и укрепления национальных потенциалов. |
| Recommends that the International Labour Organization give more emphasis to the issue of child domestic workers; | рекомендует Международной организации труда уделять больше внимания вопросу о детях, работающих в качестве домашней прислуги; |
| The Commission on Human Rights has requested that treaty bodies, special rapporteurs and working groups of the Commission give particular attention to questions relating to the situation of minorities. | Комиссия по правам человека обратилась с просьбой к договорным органам, специальным докладчикам и рабочим группам Комиссии уделять особое внимание вопросам, касающимся положения меньшинств. |
| In carrying out its responsibilities for the maintenance of international peace and security, the Security Council should give African issues careful and particular attention. | При осуществлении своих обязанностей по подержанию международного мира и безопасности Совет Безопасности должен уделять африканским проблемам особо пристальное внимание. |
| The Council also affirmed that it will give special attention to the humanitarian consequences of armed conflicts, and recognized the importance of building a culture of prevention. | Совет также подтвердил, что он будет уделять особое внимание гуманитарным последствиям вооруженных конфликтов, и признал важное значение формирования культуры превентивных мер. |
| Governments should give special attention, in all programmes aimed at providing information about and preventing HIV/AIDS among youth, to aspects of gender and to the disproportionate vulnerability of girls and young women. | Правительствам во всех программах, направленных на распространение информации и предупреждение ВИЧ/СПИДа среди молодежи, следует уделять особое внимание гендерным аспектам и проблеме непропорционально высокой уязвимости девочек и молодых женщин. |
| Such matters clearly fell under the mandate of the Committee, which should give consideration to how such a need might be met within the system. | Такие вопросы явно входят в сферу действия мандата Комитета, который должен уделять внимание тому, как решить эту проблему в рамках данной системы. |
| However, we cannot agree with the report's assertion that we should give prevalence to practical considerations over adherence to the principles and balance of the Charter. | Однако мы не можем согласиться с утверждением в докладе, что следует уделять приоритетное внимание практическим соображениям, а не принципам сбалансированности Устава. |
| The Office should also give due regard to evaluation and monitoring of programmes with a view to ensuring effective programme delivery and implementation of legislative mandates. | Управлению следует также уделять должное внимание оценке программ и контролю за их осуществлением в целях повышения эффективности исполнения программ и осуществления мандатов директивных органов. |
| Within its limited human and financial resources, UNCTAD will give special attention to the following objectives: | В рамках ограниченных людских и финансовых ресурсов ЮНКТАД будет уделять особое внимание следующим целям: |
| States should give increased priority to the implementation of the 1988 Convention, article 12, concerning the monitoring of substances frequently used in the manufacture of illicit drugs. | Государствам следует уделять особо приоритетное внимание осуществлению статьи 12 Конвенции 1988 года, касающейся контроля над веществами, часто используемыми при изготовлении незаконных наркотических средств. |
| He underlined that UNDP would give top priority to the key issues of benchmarks, monitoring and evaluation as it assisted countries in their implementation of the frameworks. | Он подчеркнул, что ПРООН будет уделять первоочередное внимание таким ключевым вопросам, как определение ориентиров, обеспечение контроля и проведение оценки, по мере оказания странам содействия в их практическом применении. |
| Governments should give priority to ensuring universal access to basic education and to expanding access to secondary education. | Правительства должны уделять приоритетное внимание обеспечению всеобщего доступа к базовому образованию и расширению доступа к среднему образованию. |
| Countries must give priority in their budgets to increased allocations to expand access to basic social services, including those in the Programme of Action's population package. | Странам следует уделять первостепенное внимание при составлении своих бюджетов увеличению ассигнований в целях расширения доступа к основным социальным услугам, в том числе к тем, которые указываются в пакете по народонаселению Программы действий. |
| The Committee recommends that the State Party give more prominence to the rights recognized in the Covenant whether by legislative or by judicial means and/or practices. | Комитет рекомендует новому государству-участнику уделять больше внимания правам, признанным в Пакте, с помощью законодательных, судебных и/или практических мер. |
| The High Commissioner recognizes the importance of improving the human rights machinery and will give priority to the contribution of her Office to this effort. | Верховный комиссар признает важное значение повышению эффективности механизма в области прав человека и будет уделять самое пристальное внимание вкладу ее Управления в эти усилия. |
| In 1998, RBAP will give special attention to: | В 1998 году РБАТО будет уделять особое внимание: |