Please indicate the Government's plans, and timetable, for undertaking a comprehensive law review and reform process, including the establishment of a Law Reform Commission that will give priority attention to revising discriminatory laws that are in violation of the Government's obligations under the Convention. |
Просьба представить информацию о планах и сроках, намеченных правительством для осуществления комплексного процесса пересмотра законодательства и реформы, включая создание Комиссии по правовой реформе, которая будет уделять первоочередное внимание пересмотру дискриминационных законов, идущих вразрез с обязательствами правительства по Конвенции. |
The Committee further recommends that the State party consider raising the age of voluntary recruitment to 18, and in the meantime give priority to those who are oldest in the process of voluntary recruitment. |
Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о повышении возраста добровольного призыва на военную службу до 18 лет и в промежуточный период уделять основное внимание в процессе добровольного призыва старшим по возрасту призывникам. |
Ensure equal access and medical care, including psychological support, to HIV-infected women, and give particular attention to the treatment of pregnant women and to newborn babies of HIV-positive mothers |
обеспечить равные возможности доступа и медицинское обслуживание, включая психологическую поддержку, ВИЧ-инфицированным женщинам и уделять повышенное внимание вопросу лечения ВИЧ-инфицированных беременных женщин и детей, рожденных от ВИЧ-инфицированных матерей; |
Instructs EMEP to continue to raise the priority of POP reporting and in particular requests that the stage 3 in-depth reviews give more priority to the POP inventories; |
З. поручает ЕМЕП продолжать повышать приоритетность представления данных о СОЗ и, в частности, уделять особое внимание кадастрам СОЗ в ходе проведения третьего этапа подробного рассмотрения; |
Consequently, it is essential to protect and effectively utilize indigenous knowledge... and to share this knowledge for the benefit of humankind. [NEPAD] will give special attention to the protection and nurturing of indigenous knowledge... inventions... and all other tradition-based innovations and creations... |
В связи с этим исключительно важное значение имеют защита и эффективное использование традиционных знаний... а также распространение этих знаний в интересах всего человечества. [НЕПАД] будет уделять особое внимание защите и поощрению традиционных знаний... изобретений... и всех других основанных на традициях новаций и произведений... |
(b) Assess the impact of its social-protection programmes and review them to ensure that they are sustainable and give priority to children and families in the most vulnerable and disadvantaged situations; |
Ь) проводить оценку результативности программ социальной защиты и их обзор в целях обеспечения их устойчивости и уделять приоритетное внимание детям и семьям, находящимся в наиболее уязвимом и неблагоприятном положении; |
While the Committee will continue its general work to implement its mandate, the Committee will, over the next three months, give priority to the following: |
Комитет будет продолжать свою общую деятельность по осуществлению своего мандата, но при этом в течение следующих трех месяцев он будет уделять особое внимание следующим вопросам: |
At the project level, Least Developed Countries should give greater attention to the possibility of joint ventures among subgroups of Least Developed Countries and with other developing countries, especially with neighbouring countries and in activities where there are economies of scale. |
Что касается деятельности по проектам, то наименее развитым странам следует уделять больше внимания возможности создания совместных предприятий подгрупп наименее развитых стран и с другими развивающимися странами, особенно соседними странами и в тех областях, где можно добиться эффекта масштаба. |
An interactive policy discussion, calling for input from all Government Delegations, will consider the following question, "In promoting its objectives, what activities should the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development give priority to?" |
В ходе интерактивной политической дискуссии, в проведение которой необходимо внести вклад всем правительственным делегациям, будет рассматриваться вопрос о том, каким направлениям деятельности при пропагандировании своих целей Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства должен уделять первоочередное внимание |
Government Delegations will then take part in a structured discussion on the following question, "In promoting a greater integration of regional markets, what three activities should the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development give priority to?" |
Затем правительственные делегации примут участие в тематически организованном обсуждении вопроса о том, каким трем направлениям деятельности при оказании содействия большей интеграции региональных рынков должен уделять первоочередное внимание Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства. |
After a brief introduction by the Chair of the CTIED, the delegates considered the following question: "In promoting its objectives, what activities should the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development give priority to?" |
После краткого вступительного слова Председателя КРТПП делегаты рассмотрели вопрос о том, каким направлениям деятельности при пропагандировании своих целей должен уделять первоочередное внимание Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства. |
The State will give priority to families, and it will ensure the means for them, especially those with limited resources, to have access to social policies and credit for the construction, acquisition or expansion of housing." |
Государство должно уделять первоочередное внимание семьям и обеспечивать их средствами, особенно семьи с ограниченными ресурсами, с тем чтобы они могли иметь доступ к социальным мерам и кредитам для строительства, приобретения или расширения жилья». |
Conscious of the importance which the General Assembly attaches to the need for a continuous world-wide campaign of publicity in the field of decolonization, the Special Committee will give its continuous attention to the question of dissemination of information on decolonization. |
Сознавая значение, которое Генеральная Ассамблея придает необходимости постоянного проведения в мировом масштабе информационной кампании в области деколонизации, Специальный комитет будет постоянно уделять внимание вопросу о распространении информации о деколонизации. |
Governments should give priority to the training and retention of information, education and communication specialists, especially teachers, and of all others involved in the planning, implementation, monitoring and evaluation of information, education and communication programmes. |
Правительствам следует уделять первоочередное внимание профессиональной подготовке и закреплению на своих местах специалистов по вопросам информации, образования и коммуникации, особенно учителей и всех других лиц, участвующих в планировании, осуществлении, контроле и оценке программ в области информации, образования и коммуникации. |
Countries should give high priority to the development of human resources and the promotion of sound lifestyles as a way of dealing with the effects of population ageing and creating the conditions for healthy old age. |
Странам следует уделять первоочередное внимание развитию людских ресурсов и поощрению здорового образа жизни в качестве одного из методов борьбы с последствиями старения населения и создания условий для здорового образа жизни в пожилом возрасте. |
Governments should give increased priority to investments in education and training, including the eradication of illiteracy, as well as to investment in health services, including reproductive health and family planning, in areas where poor women live and work. |
Правительствам следует уделять приоритетное внимание инвестициям в области просвещения и профессиональной подготовки, включая ликвидацию неграмотности, а также инвестициям в систему здравоохранения, включая охрану репродуктивного здоровья и планирование семьи, в тех районах, в которых проживают и работают обездоленные женщины. |
UN Statistical Division (UNSTAT): UNSTAT will give priority to improving the flow of detailed commodity by partner trade statistics from countries to UNSTAT for the COMTRADE database, with special attention to African countries and countries in transition in the ECE region. |
Статистический отдел ООН (ЮНСТАТ): ЮНСТАТ будет уделять первоочередное внимание улучшению потока подробных статистических данных по категориям товаров и странам-партнерам, которые представляются странами ЮНСТАТ для базы данных КОМТРЕЙД, с уделением особого внимания африканским странам и странам региона ЕЭК, находящимся на переходном этапе. |
Secondly, the United Nations, the specialized agencies and Member States must give more prominence in their activities to the norms and values which formed the starting-point of the various United Nations conventions. |
Во-вторых, Организация Объединенных Наций, специализированные учреждения и государства-члены должны уделять больше места в своей деятельности нормам и ценностям, лежащим в основе различных конвенций Организации Объединенных Наций. |
This is a sensitive issue and our reform efforts in the United Nations should give due weight to the implementation of resolutions, decisions and mandates adopted by Member States that explain the role of the United Nations without departing from these principles. |
Это сложный вопрос, и в наших усилиях по реформе Организации Объединенных Наций мы должны уделять должное внимание осуществлению утвержденных государствами-членами резолюций, решений и мандатов, объясняющих роль Организации Объединенных Наций без отхода от этих принципов. |
(a) Reports should give a more detailed analysis of actual situations and provide figures and indicators; they should be less descriptive and focus less on regulatory matters; |
а) доклады должны содержать более конкретный анализ фактов, содержать цифровые данные и показатели; носить менее описательный характер и уделять больше внимания нормативным аспектам; |
(e) To [give special attention to the critical need to] establish [or increase] networks of protected areas, buffer zones and [biological] [ecological] corridors in order to conserve biodiversity, particularly in unique types of forests. |
ё) [уделять особое внимание насущной необходимости] создавать [или расширять] системы охраняемых районов буферных зон и [биологические] [экологические] коридоры для сохранения биологического разнообразия, особенно в уникальных лесах. |
(e) [Agreed that bilateral and multilateral donors should give priority in financing technology development, exchange and transfer to the assessments made by countries of their technological requirements for achieving SFM;] |
ё) [согласилась с тем, что двусторонние и многосторонние доноры должны уделять при финансировании разработки, обмена и передачи технологии первоочередное внимание оценке странами своих технических потребностей в достижении целей устойчивого лесопользования]; |
Recommends that the supervisory bodies of the International Labour Organization give particular attention in their work to the implementation of provisions and standards designed to ensure the protection of children and other persons exposed to contemporary forms of slavery; |
рекомендует контрольным органам Международной организации труда уделять особое внимание в своей деятельности вопросу об осуществлении положений и норм, призванных обеспечить защиту детей и других лиц, подвергающихся современным формам рабства; |
Decides that the United Nations Population Fund, while using this flexible approach, should give special attention to the least developed countries, low-income countries and Africa; |
постановляет, что в рамках этого гибкого подхода Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения должен уделять особое внимание наименее развитым странам, странам с низким уровнем доходов и Африке; |
We recommend that the UNFCCC secretariat establish well-defined systems of internal control in all areas of finance and administration; give proper attention to strategic planning and performance management; and take concrete steps to enhance performance planning and training for UNFCCC secretariat staff. |
Мы рекомендуем секретариату РКИКООН создать четкую систему внутреннего контроля во всех областях финансов и администрации; уделять надлежащее внимание стратегическому планированию и контролю за результатами деятельности; и предпринять конкретные шаги для улучшения планирования результатов деятельности и подготовки сотрудников секретариата РКИКООН. |