A technology mechanism that will support innovation and the development of new technologies and will give priority to the diffusion, deployment and transfer of technologies was created; |
Был создан механизм по технологиям, который призван оказывать поддержку инновациям и разработке новых технологий и уделять приоритетное внимание распространению, внедрению и передаче технологий. |
Although the Department had strengthened its ties with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, it should give more attention to the information and outreach activities of peacekeeping operations, since successful missions required constant contact with the local population. |
Хотя Департамент общественной информации укреплял и укрепляет связи с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки, ему следует уделять больше внимания информационной и пропагандистской деятельности по вопросам, касающимся миротворческих операций, поскольку успех соответствующих миссий зависит от поддержания постоянного контакта с местным населением. |
In answering this call of the Council, Member and Observer States could give additional attention to systematically addressing the human rights dimensions of maternal mortality and morbidity in their reporting under the universal periodic review processes as well as to considering this issue when reviewing other States. |
В качестве ответа на этот призыв со стороны Совета государства-члены и государства-наблюдатели могли бы уделять дополнительное внимание систематическому рассмотрению правозащитных аспектов материнской смертности и заболеваемости в своих докладах, представляемых в ходе универсального периодического обзора, а также рассмотрению этой проблемы при проведении обзоров положения в других государствах. |
(a) Governments should give priority to urban crime prevention in view of the robust evidence that criminal justice responses alone are not sufficient to prevent crime and violence; |
а) правительствам следует уделять первоочередное внимание предупреждению преступности в городах, поскольку, как об этом свидетельствуют многочисленные факты, одних уголовно-правовых мер недостаточно для предупреждения преступности и насилия; |
Further, the Convention acknowledges the importance of participation in processes it establishes, with the requirement that States give due consideration to the participation of experts with disabilities in the future Committee on the Rights of Persons with Disabilities that will monitor implementation. |
Далее в Конвенции отмечается важность участия в предусмотренных в ней процессах и содержится требование к государствам уделять должное внимание участию экспертов-инвалидов в будущем Комитете по правам инвалидов, который будет контролировать осуществление Конвенции. |
(a) Member States should give priority to protecting children from gender-based violence by adopting appropriate national legislation and ensuring systematic and timely investigation and prosecution of such crimes, in accordance with the wishes of survivors; |
а) государства-члены должны уделять приоритетное внимание защите детей от насилия по признаку пола, принимая для этого надлежащее национальное законодательство и обеспечивая систематическое и своевременное расследование и судебное преследование за такие преступления в соответствии с пожеланиями пострадавших; |
The progress of the Conference depends on the combined efforts of us all: in other words, in order to move our work forward in the Conference on Disarmament, all member States should demonstrate flexibility and should give due consideration to the concerns of others. |
Прогресс Конференции зависит от совокупных усилий всех нас: другими словами, чтобы продвигать вперед нашу работу на Конференции по разоружению, всем государствам-членам следует демонстрировать гибкость и следует уделять должное внимание заботам других. |
give particular attention to solutions of the water problems in Central Asia countries, caused by drying of the Aral Sea, regional and global change, including climate and the increase of water-related disasters; |
уделять особое внимание решению водных проблем в странах Центральной Азии, вызванных высыханием Аральского моря, региональными и глобальными изменениями, включая изменение климата и учащение бедствий, связанных с водой; |
Emphasizing the need, more urgent than ever before, to combat and end impunity for acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and to enable all relevant human rights mechanisms to pay give due attention to and prevent the recurrence of such acts, |
подчеркивая необходимость, более настоятельную, чем когда-либо ранее, изживать и положить конец безнаказанности за акты расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и дать возможность всем соответствующим правозащитным механизмам уделять должное внимание таким актам и предупреждать их повторное совершение, |
With regard to the relevance of the objectives, purpose and results of the CRIC, there are recommendations to widen the scope of the review process and give more prominence in key areas, such as: |
Что касается уместности задач, целей и результатов КРОК, то рекомендовалось расширить сферу охвата проводимого обзора и больше внимания уделять таким ключевым направлениям деятельности, как: |
In order to maintain the highest nuclear safety levels, all States having or developing a nuclear power programme should give due consideration to nuclear safety, taking into account the importance of international cooperation for the enhancement of the nuclear safety regime and of nuclear safety worldwide. |
Чтобы поддерживать максимально высокий уровень ядерной безопасности, все государства, осуществляющие или разрабатывающие ядерную энергетическую программу, должны уделять надлежащее внимание ядерной безопасности, учитывая важное значение международного сотрудничества в укреплении режима ядерной безопасности и повышении уровня ядерной безопасности по всему миру. |
The Lithuanian Rural Development Programme for 2007 - 2013 (hereinafter - the Programme) stipulates that the distribution of funds of the European Agricultural Fund for Rural Development (hereinafter - EAFRD) should give priority to rural women applying for support. |
В Литовской программе развития сельских районов на 2007 - 2013 годы (далее Программа) предусматривается, что при распределении средств Европейского сельскохозяйственного фонда для развития сельских районов (ЕСХФРСР) приоритетное внимание следует уделять сельским женщинам, которые обращаются за помощью. |
The Secretary-General of the United Nations continued to provide his good offices, deciding that these should maintain a low profile, and that the United Nations support for Colombia should give priority to humanitarian and human rights issues. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций продолжал оказывать свои добрые услуги, решив, что они не должны сопровождаться широкой оглаской и что в поддержке Организации Объединенных Наций Колумбии первоочередное внимание следует уделять гуманитарным вопросам и вопросам прав человека. |
(c) In applying its guidelines on the minimum required data set for national accounts, the Working Group should give added weight to those components that are most widely relevant to national policy requirements, in particular the production, income and use of income accounts; |
с) применяя свои руководящие принципы о минимально необходимом множестве данных к национальным счетам, Рабочая группа должна уделять внимание тем компонентам, которые наиболее широко затрагивают национальные стратегические потребности, в частности счетам, касающимся производства, доходов и распределения доходов; |
Instructs the Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe (EMEP) to continue to raise the priority of POP reporting and in particular requests that the stage 3 in-depth reviews give more priority to the POP inventories; |
З. поручает Совместной программе наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе (ЕМЕП) продолжать повышать приоритетность представления данных о СОЗ и, в частности, уделять особое внимание кадастрам СОЗ в ходе проведения третьего этапа подробного рассмотрения; |
Stresses the fact that Member States, the relevant organs, organizations and bodies of the United Nations system and other relevant stakeholders should give due consideration to the role of the family in the development process; |
подчеркивает тот факт, что государствам-членам, соответствующим органам, организациям и подразделениям Организации Объединенных Наций и другим соответствующим заинтересованным сторонам следует уделять должное внимание роли семьи в процессе развития; |
Enhance policy coherence and coordination across the economic, social and environmental dimensions of sustainable development, with poverty eradication and the promotion of decent work as central objectives; give priority to employment creation and the expansion of social protection in national policy-making. |
укреплять согласованность политики и координацию деятельности в экономических, социальных и экологических аспектах устойчивого развития для достижения главных целей - ликвидации нищеты и расширения возможностей для получения достойной работы; а также уделять первоочередное внимание созданию рабочих мест и расширению социальной защиты в контексте формирования национальной политики. |
"Every State should give a high priority to family and child welfare." (Declaration on Social and Legal Principles relating to the Protection and Welfare of Children, with Special Reference to Foster Placement and Adoption Nationally and Internationally). |
"Каждое государство должно уделять первоочередное внимание благополучию семьи и ребенка". (Декларация о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благополучия детей, особенно при передаче детей на воспитание и их усыновлении на национальном и международном уровнях.) |
"Within that context, the Commission should give more emphasis to actions that enable implementation at all levels, including promoting and facilitating partnerships involving Governments, international organizations and relevant stakeholders for the implementation of Agenda 21." |
"В этом контексте Комиссии следует уделять больше внимания мерам, обеспечивающим осуществление на всех уровнях, включая пропаганду и поощрение партнерских соглашений с участием правительств, международных организаций и соответствующих заинтересованных сторон, направленных на осуществление Повестки дня на XXI век". |
(c) Requested the Expert Group and the Task Force to continue their work, focus on the implementation of IMTS2010 and give due consideration to national circumstances, the harmonization of national and regional compilation practices and the conduct of related comparison studies; |
с) просила Группу экспертов и Целевую группу продолжить их работу, сосредоточить усилия на практическом применении СМТТ2010 и уделять должное внимание национальной специфике, согласованию национальной и региональной практики подготовки данных и проведению соответствующих сопоставительных исследований; |
Maintain its level of efforts to tackle concerns raised regarding the situation of the Roma population in Montenegro, and give priority to implementing the 2007 strategy for the improvement of the position of the Roma population (United Kingdom); |
не ослаблять усилия с целью решения некоторых проблем, поднятых в связи с положением народности рома в Черногории, и уделять приоритетное внимание осуществлению принятой в 2007 году Стратегии по улучшению положения рома (Соединенное Королевство); |
Evaluation in UNICEF should give particular attention to the identification, analysis and illumination of innovations in the work of the organization, and to developing, adapting and adopting innovative evaluation approaches. Standards |
При проведении оценки в ЮНИСЕФ следует уделять особое внимание выявлению, анализу и освещению инновационных подходов в работе организации, а также разработке, апробированию и адаптации инновационных подходов к проведению оценки. |
Abstain from the practice of providing unaccompanied minors with only subsidiary protection; instead, give priority to international protection applications filed by unaccompanied minors, and ensure an expeditious and thorough process for applications based on the principle of the best interests of the child concerned; and, |
с) воздерживаться от практики предоставления несопровождаемым несовершеннолетним лицам только вспомогательной защиты; вместо этого уделять приоритетное внимание ходатайствам о предоставлении международной защиты, поступающим от несопровождаемых несовершеннолетних лиц, и обеспечить оперативность и тщательность процесса рассмотрения ходатайств на основе принципа соблюдения наилучших интересов соответствующего ребенка; и |
In the implementation of the Programme in the reintegrated area, the Ministry of Education and Sport shall, within the scope of its competence and in addition to its regular activities, give special attention to the implementation of: |
В ходе осуществления Программы в реинтегрированном районе министерство просвещения и спорта в рамках своей компетенции и в дополнение к своей обычной деятельности будет уделять особое внимание организации: |
Emphasizing that, in electing members of the Organizational Committee, the General Assembly should give due consideration to representation from all regional groups in the overall composition of the Committee and to representation from countries that have experienced post-conflict recovery, |
подчеркивая, что при выборе членов Организационного комитета Генеральная Ассамблея должна уделять должное внимание представленности всех региональных групп в общем членском составе Комитета и представленности стран, которые пережили период постконфликтного восстановления, |