Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Give - Уделять"

Примеры: Give - Уделять
In the face of the increase in paramilitary activity at the end of 1997, the Government announced a series of measures to combat it and the President of the Republic demanded that the armed forces give priority to action to combat paramilitary groups. В условиях активизации деятельности военизированных групп в конце 1997 года, правительство объявило о ряде мер по ее пресечению, а президент Республики потребовал от вооруженных сил уделять особое внимание борьбе с военизированными группами.
In procuring goods and services of equivalent standards and prices, the United Nations should give priority to developing countries, and above all to troop-contributing countries. При закупке товаров и услуг по эквивалентным стандартам и ценам Организация Объединенных Наций должна уделять приоритетное внимание развивающимся странам, прежде всего странам, предоставляющим воинские контингенты.
At the same time, those financial institutions would give emphasis to reviewing economic and financial assumptions of projects for which financing is sought and would follow closely all phases of its implementation. Одновременно такие финансовые учреждения будут уделять более значительное внимание анализу экономических и финансовых аспектов проекта, для которого испрашиваются финансовые ресурсы, и будут тщательно следить за всеми этапами его осуществления.
States should give high priority to action against corruption, including through the establishment or reinforcement of appropriate institutions of good governance, with emphasis on the incorporation of the prevention measures outlined in the United Nations Convention against Corruption. Государствам следует уделять первоочередное внимание мерам по противодействию коррупции, в том числе путем создания или укрепления соответствующих институтов благого управления, с уделением особого внимания вопросу включения предупредительных мер, сформулированных в Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
United Nations entities with a regional focus and, in particular, a regional presence could give greater consideration to the role they can fulfil in addressing the situation of defenders and supporting the Declaration's implementation at the regional level. Органы Организации Объединенных Наций, имеющие региональную направленность и, в частности, свои подразделения в регионах, могли бы уделять больше внимания роли, которую они способны играть в решении проблем правозащитников и в оказании поддержки в осуществлении Декларации на региональном уровне.
Committee members will give all due consideration to (draft) recommendations transmitted to them, so as to enable them to provide their observations, on both factual and substantive issues, to the case rapporteur. Члены Комитета будут уделять все необходимое внимание препровожденным им (проектам) рекомендаций, с тем чтобы они имели возможность представить докладчику по соответствующему делу свои замечания, касающиеся как фактологических вопросов, так и вопросов существа.
One hopes that the future jurisprudence of the Committee will give appropriate weight to the desire of many countries to preserve the memory of individuals and families who figured prominently in the building of the national State. Хотелось бы надеяться, что в будущем в своих решениях Комитет будет уделять должное внимание желанию людей во многих странах сохранить память о лицах и членах их семей, которые сыграли важную роль в становлении их государств.
In carrying out its activities in the maintenance of international peace and security, the United Nations should give priority to preventive diplomacy, especially in matters pertaining to international and internal disputes and conflicts. Осуществляя свою деятельность по поддержанию международного мира и безопасности, Организация Объединенных Наций должна в приоритетном порядке уделять внимание превентивной дипломатии, особенно вопросам, относящимся к урегулированию международных и внутренних споров и конфликтов.
It had also urged States to pay special attention to all situations, including colonialism, racism and situations involving mass and flagrant violations of human rights and fundamental freedoms and those involving alien occupation, that might give rise to international terrorism and endanger international peace and security. Она также призывает государства уделять особое внимание колониализму и ситуациям, порождающим массовые и грубые нарушения прав человека и основных свобод, а также случаям иностранной оккупации, которые могут привести к международному терроризму и поставить под угрозу международный мир и безопасность.
The 600,000 human beings killed every year by so-called conventional weapons in so-called minor conflicts prompt us to focus the same interest and awareness on those enormously destructive weapons that we give to weapons of mass destruction. От так называемых обычных вооружений в так называемых малых конфликтах ежегодно погибают 600000 человек, и такая цифра заставляет нас уделять этому чрезвычайно смертоносному оружию не меньшее внимание и добиваться о нем не меньшей осведомленности, чем по вопросу об оружии массового уничтожения.
The promotion of human rights and socio-economic development must be linked, and her delegation hoped that the High Commissioner for Human Rights would give priority to that linkage in her work. Поощрение прав человека и социально-экономического развития должно быть взаимосвязано, и ее делегация выражает надежду, что Верховный комиссар по правам человека будет уделять в своей работе первостепенное внимание сохранению этой взаимосвязи.
We can also continue to take concrete measures to separate civilians and armed elements in conflict situations and then give special attention to the specific needs of vulnerable populations such as women, the aged and children. Мы можем также принимать конкретные меры по разграничению гражданского населения и вооруженных элементов в конфликтных ситуациях, а затем уделять особое внимание конкретным потребностям уязвимых слоев населения, таких как женщины, престарелые и дети.
She hoped that, in future, the State party would give greater priority to women's health and be guided not only by article 12 of the Convention but also by the Committee's general recommendation No. 24 on health. Она надеется, что в будущем государство-участник будет уделять больше внимания здоровью женщин и будет руководствоваться не только статьей 12 Конвенции, но и общим замечанием Nº 24 Комитета об охране здоровья.
The State party should also discontinue the placement of Roma children in special schools or special classes and give priority to measures that will enable them to benefit from regular schools and classes. Государству-участнику также следует прекратить зачисление детей рома в отдельные школы или классы и уделять первоочередное внимание мероприятиям, которые позволят им получать образование в обычных школах и классах.
(e) That UNHCR give priority to indigenous women and their families who are displaced internally and externally by force due to armed conflict in their territories. е) УВКБ - уделять первоочередное внимание положению женщин из числа коренных народов и их семей, которые принудительно перемещены внутри стран и за их пределами вследствие вооруженного конфликта на их территориях.
In renewing our commitment to the 2007 Oslo Ministerial Declaration and moving forward, together we will give particular attention to the following selected policy areas: Подтверждая свою приверженность заявлению, сделанному в 2007 году Министерским советом, и продвижению вперед, мы будем сообща уделять особое внимание таким отдельным областям политики, как:
(a) Member States and the United Nations system should give priority to the establishment of a social protection floor as an effective tool for social integration; а) государства-члены и система Организации Объединенных Наций должны уделять приоритетное внимание установлению минимального уровня социальной защиты в качестве эффективного инструмента социальной интеграции;
In the context of its pending drawdown and transition planning, the Mission will continue its policy of developing national capacity and increase the presence of national Human Rights Officers at the county level as well as give priority to the empowerment and strengthening of national partners. В контексте предстоящего сокращения и планирования деятельности на переходный период Миссия продолжит осуществлять свою политику наращивания национального потенциала и увеличения присутствия национальных сотрудников по правам человека на уровне графств, а также будет уделять приоритетное внимание расширению прав и возможностей и усилению национальных партнеров.
At the level of international donors and the Bretton Woods institutions, give high priority to funding for inclusive education, including developing innovative sources of financing like the financial transaction tax to support quality education for all, especially for children with disabilities. На уровне международных доноров и бреттон-вудских учреждений уделять приоритетное внимание финансированию инклюзивного образования, в том числе развитию инновационных источников финансирования, таких как налогообложение финансовых операций, с целью поддержки качественного образования для всех, особенно для детей с ограниченными возможностями.
In considering the commercial introduction of manufactured nanomaterials to achieve potential environmental benefits, countries should also give due consideration to potential health or environmental implications of such use of nanomaterials during their whole life cycle. Рассматривая вопрос коммерческого внедрения синтетических наноматериалов для достижения потенциальных экологических преимуществ, страны должны уделять должное внимание возможному воздействию такого использования наноматериалов на здоровье человека и окружающую среду в течение всего срока их службы.
African countries should give priority to the creation or development of linkages in the domestic economy to ensure that the promotion of industrial development yields positive spillover benefits in other sectors of the economy. Африканские страны должны уделять приоритетное внимание формированию или развитию связей в рамках национальной экономики для обеспечения того, чтобы поощрение промышленного развития принесло побочный положительный эффект для других секторов экономики.
As the response rate on this issue was strikingly low in the previous evaluation, it was emphasized that countries should give attention to raising awareness of the potential contribution of indigenous and other local knowledge while implementing the Strategy. Поскольку в ходе предыдущей оценки было получено удивительно небольшое количество ответов на этот вопрос, было подчеркнуто, что странам следует уделять внимание повышению уровня информированности о потенциальном вкладе знаний коренных народов, а также других местных знаний в ходе осуществления Стратегии.
Morocco further underlines that the Member States of the United Nations and members of the Conference should also give equal importance to the other core issues before the Conference, including nuclear disarmament. Марокко также подчеркивает, что государствам - членам Организации Объединенных Наций и членам Конференции следует тоже уделять одинаковое внимание другим основным вопросам, стоящим перед Конференцией, в том числе ядерному разоружению.
By the same resolution, the Council also requested the Secretary-General to conduct a comprehensive assessment of threats to security in Haiti, and give particular attention to the protective environment for all, in particular women and children. В этой же резолюции Совет также просил Генерального секретаря провести всестороннюю оценку угроз безопасности в Гаити и уделять особое внимание мерам защиты всех граждан, в частности женщин и детей.
Finally, frameworks regulating education expenditure must give foremost consideration to the improvement of quality education, recognizing the centrality of education in people's lives and the empowering role of quality education. Наконец, механизмы, регулирующие расходы на образование, должны, с учетом той центральной роли, которую образование играет в жизни людей, а также воздействия качественного образования на расширение прав и возможностей, уделять особое внимание повышению качества образования.