Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Уделять

Примеры в контексте "Give - Уделять"

Примеры: Give - Уделять
Signatory countries should give priority to implementing the commitments to achieving sustainable forest management made at the three Ministerial Conferences on the Protection of Forests in Europe, and to preparing the fourth. Государствам-участникам следует уделять первостепенное внимание выполнению обязательств по обеспечению устойчивого лесопользования, принятых на трех конференциях по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, и подготовке к четвертой конференции.
In view of the discussion summarised above, it appears that decisions makers should give more consideration to inland waterway transport at a moment when there is a rising concern about road congestion and about the negative impact of increasing road traffic on the environment. В свете обсуждения, резюме которого приводится выше, представляется, что сегодня, когда растет озабоченность по поводу перегруженности автомобильных дорог и негативного воздействия роста интенсивности автомобильного движения на окружающую среду, директивным органам следует уделять внутреннему водному транспорту более пристальное внимание.
ACC should give priority to the task of elaborating a coherent structure of such public goods and organizing leadership responsibilities for them among the organizations of the system. АКК должен уделять приоритетное внимание задаче разработки стройной структуры таких общественных благ и распределению общей ответственности за их обеспечение между организациями системы Организации Объединенных Наций.
The Working Group should take fully into account the work of existing international networks and forums, and give priority to the following specific areas: З. Рабочая группа должна в полной мере учитывать работу действующих международных сетей и форумов, а также уделять первоочередное внимание следующим конкретным областям:
(c) Every financial institution and multinational enterprise must give due consideration to those countries' aims and priorities with regard to economic and social progress; с) каждое финансовое учреждение и многонациональное предприятие должно уделять должное внимание целям и приоритетам этих стран с точки зрения экономического и социального прогресса;
All Governments, particularly those of developing countries, should give priority to improving people's health, and especially to curbing the rampant spread of HIV/AIDS. Все правительства, и в особенности правительства развивающихся стран, должны уделять приоритетное внимание улучшению здоровья людей, и в первую очередь сдерживанию стремительного распространения ВИЧ/СПИДа.
That the Committee on the Rights of the Child in its interpretation and application of article 29 give full attention to the educational rights of children of minorities. Комитету по правам ребенка при толковании и применении им статьи 29 в полной мере уделять внимание образовательным правам детей из числа меньшинств.
The security approach is only one of its important elements and we must therefore give due priority to the human, economic and social aspects of peace. Подход в области безопасности является лишь одним из его важных элементов, и поэтому мы должны уделять приоритетное внимание людским, экономическим и социальным аспектам мирного процесса.
In advancing consumer interests in Africa, Governments should give priority to areas of essential health concern for the African consumer such as food, water and pharmaceuticals. Действуя в интересах потребителей в Африке, правительствам следует уделять первоочередное внимание вопросам, имеющим важнейшее значение для охраны здоровья африканских потребителей, например обеспечению наличия продовольствия, воды и лекарств.
Their want to finance and facilitate payment for customers' trade transactions by means which, while meeting individual requirements as closely as possible, will give proper weight to prudent precautions against loss or misunderstanding. 1.1.10 Банки стремятся осуществлять финансирование и упрощать расчеты по торговым операциям своих клиентов таким образом, чтобы, максимально удовлетворяя индивидуальные потребности, уделять должное внимание принятию мер предосторожности против возможных потерь или недоразумений.
In this context, I would like to stress that the Security Council should give special consideration to the particular needs of women affected by armed conflict when considering action aimed at promoting peace and security. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что Совет Безопасности должен уделять должное внимание особым потребностям женщин, страдающих в ходе вооруженных конфликтов, при рассмотрении действий, направленных на содействие миру и безопасности.
It was decided that the Committee would give serious consideration to hearing NGO representatives with the longest distances to travel at the beginning of each session. Было принято решение о том, что Комитет будет уделять серьезное внимание слушанию представителей НПО, которым приходится преодолевать наибольшие расстояния поездок к началу каждой сессии.
Stresses that, in fulfilling these objectives, the Second World Assembly should give particular attention, inter alia, to: подчеркивает, что при выполнении этих задач второй Всемирной ассамблее следует, в частности, уделять особое внимание:
The questionnaire on the Bulletin was distributed in March 1999; addressees were requested to indicate the priority that the Division should give in the future to the compilation and dissemination of 21 key indicators. Вопросник по Бюллетеню был распространен в марте 1999 года; опрашиваемых просили указать степень приоритета, который Отдел должен уделять в будущем подбору и распространению 21 ключевого показателя.
In its resolution 43/2, the Commission encouraged Governments and relevant entities of the United Nations system to undertake activities tailored to the needs, and give priority attention to the situation, of women and girls infected and affected by HIV/AIDS. В своей резолюции 43/2 Комиссия призвала правительства и соответствующие учреждения системы Организации Объединенных Наций проводить мероприятия, направленные на удовлетворение потребностей женщин и девушек, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, и уделять первоочередное внимание их положению.
At a time when we affirm the importance of humanitarian assistance for man-made disasters, the United Nations must, by the same token, give greater attention to peaceful sustainable solutions. Подтверждая важность гуманитарной помощи при техногенных катастрофах, Организация Объединенных Наций должна аналогичным образом уделять большее внимание поиску долгосрочных мирных решений.
They also decided that, in the meantime, the Committee would give appropriate consideration to any matter concerning the working methods of mandate-holders brought to its attention. Также было решено, что между тем Комитет будет уделять должное внимание любым вопросам относительно методов работы мандатариев, доведенным до его сведения.
Turning to the issue of procurement, he drew attention to General Assembly resolution 51/231; the Movement believed that the United Nations should give priority to developing countries, particularly troop-contributors, when procuring goods and services of equivalent standards and prices. Переходя к вопросу о закупках, Движение хотело бы сослаться на положения резолюции 51/231 Генеральной Ассамблеи, поскольку считает, что Организация Объединенных Наций должна уделять приоритетное внимание развивающимся странам, особенно странам, предоставляющим контингенты, при осуществлении закупок товаров и услуг, сопоставимых по цене и качеству.
The United Nations must also give equal treatment to conflicts in all regions of the world; failure to do so would undermine its reputation for impartiality. Организация Объединенных Наций должна уделять одинаковое внимание всем конфликтам, во всех регионах мира, ибо в противном случае ее репутация беспристрастного органа будет подорвана.
The European Conference calls upon participating States to ascribe importance and give priority to human rights education in the formal and informal sectors and the promotion of a human rights culture throughout society. Европейская конференция призывает участвующие государства уделять первостепенное внимание правозащитному образованию в формальном и неформальном секторах и содействовать утверждению правозащитной культуры в обществе.
The Office of the Vice-President of the Republic stated that the Special Committee for the Promotion of Investigations into Cases of Human Rights Violations would give the case special attention. Канцелярия вице-президента Республики сообщила, что Специальный комитет по содействию расследованиям случаев нарушений прав человека будет уделять этому делу особое внимание.
At the same time, the Security Council should also give more consideration to the possible humanitarian impacts of sanctions and take corresponding remedial measures to avoid focusing on one aspect of the question while neglecting others. В то же время Совет Безопасности должен уделять больше внимания и возможным гуманитарным последствиям санкций, а также принимать соответствующие корректирующие меры для того, чтобы избежать сосредоточения внимания на одном аспекте этого вопроса в ущерб другим.
In order to mainstream and give a focused attention to this branch, a separate department of Indian System of Medicine and Homeopathy was setup in 1995 under the Ministry of Health and Family Welfare. Для того чтобы всесторонне учитывать эту проблематику и уделять целенаправленное внимание этому направлению развития, в 1995 году был создан отдельный департамент индийской системы медицины и гомеопатии в рамках Министерства здравоохранения и благосостояния семьи.
In their work at the field level, United Nations country teams should give greater attention to the prevention of crime, drug trafficking and illicit trade in small arms. Страновые группы Организации Объединенных Наций в рамках своей деятельности на местах должны уделять больше внимания предупреждению преступности и борьбе с незаконным оборотом наркотиков и незаконной торговлей стрелковым оружием.
Ukraine stands at a crossroads that offers major opportunities for policy and socio-economic reforms that could address disparities, promote equity and inclusion of marginalized and disadvantaged groups, and give priority to children. Украина находится на перепутье, что открывает широкие возможности для проведения политических и социально-экономических реформ, которые могут способствовать устранению диспропорций, содействовать равенству и социальной интеграции маргинализованных и находящихся в неблагоприятном положении групп населения, а также уделять первоочередное внимание проблемам детей.