Expressing their conviction that the protection and promotion of human rights are a cornerstone of democratic societies and that the effective exercise of human rights and fundamental freedoms is the legitimate concern of the international community and inseparable from the pursuit of international peace and security, |
выражая свою убежденность в том, что защита и поощрение прав человека являются краеугольным камнем демократического общества и что эффективное осуществление прав человека и основных свобод по праву волнует международное сообщество и неразрывно связано с обеспечением международного мира и безопасности, |
Expressing its serious concern that a continuation of the conflict in and around the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic, and of the tensions between the Republic of Armenia and the Azerbaijani Republic, would endanger peace and security in the region, |
выражая серьезную обеспокоенность тем, что продолжение конфликта в нагорно-карабахском регионе Азербайджанской Республики и вокруг него и сохранение напряженности в отношениях между Республикой Арменией и Азербайджанской Республикой явились бы угрозой миру и безопасности в регионе, |
Expressing its appreciation to the States, United Nations and other intergovernmental organizations and all relevant humanitarian organizations, agencies and non-governmental organizations, including the International Committee of the Red Cross, that have responded and continue to respond positively to the humanitarian needs of Tajikistan, |
выражая свою признательность государствам, Организации Объединенных Наций и другим межправительственным организациям и всем соответствующим гуманитарным организациям, учреждениям и неправительственным организациям, включая Международный комитет Красного Креста, которые конструктивно прореагировали и продолжают реагировать на гуманитарные потребности Таджикистана, |
Expressing its satisfaction at the regular contacts between the United Nations Mission of Observers in Tajikistan and the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States, the Russian border forces and the Mission of the Organization for Security and Cooperation in Europe in Tajikistan, |
выражая свое удовлетворение по поводу регулярных контактов между Миссией наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане и Коллективными миротворческими силами Содружества Независимых Государств, российскими пограничными войсками и Миссией Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Таджикистане, |
Expressing grave concern at the increase in the number of people affected by humanitarian emergencies, including those associated with natural hazards and complex emergencies, at the increased impact of natural disasters and at the displacement resulting from humanitarian emergencies, |
выражая серьезную озабоченность по поводу увеличения числа людей, затрагиваемых чрезвычайными гуманитарными ситуациями, в том числе связанными со стихийными бедствиями и комплексными чрезвычайными ситуациями, усиления воздействия стихийных бедствий и перемещения людей, являющегося следствием чрезвычайных гуманитарных ситуаций, |
Expressing its appreciation to the Adaptation Fund Board for having carried out the functions of its work plan, in accordance with decisions 5/CMP. and 1/CMP., and urge it to continue to do so with a view to fully operationalizing the Adaptation Fund, |
выражая свою признательность Совету Адаптационного фонда за выполнение функций, предусмотренных в его плане работы, в соответствии с решениями 5/СМР. и 1/СМР., и настоятельно призывая его продолжать делать это в целях обеспечения полномасштабного функционирования Адаптационного фонда, |
Expressing its appreciation for the continuing support of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the African Union (AU) for the Liberian Peace process, as well as for financial and other assistance provided by the international community, |
выражая свою признательность Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Африканскому союзу (АС) за неустанную поддержку либерийского мирного процесса, а также международному сообществу за оказываемую им финансовую и другую помощь, |
Expressing deep concern at the human rights situation in Somalia, and taking note of the Resolution on Somalia adopted at the 7th Session of the Human Rights Council, and of the renewal by the Human Rights Council of the mandate for the Independent Expert on Somalia, |
выражая глубокую озабоченность положением в области прав человека в Сомали и принимая к сведению резолюцию по Сомали, принятую на седьмой сессии Совета по правам человека, и продление Советом по правам человека срока действия мандата Независимого эксперта по Сомали, |
Expressing its serious concern at the worsening humanitarian situation in Somalia and the continuing difficulties for humanitarian organizations operating in Somalia, including humanitarian access and security for humanitarian personnel, and reaffirming the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence, |
выражая свою серьезную озабоченность ухудшающимся гуманитарным положением в Сомали и сохраняющимися трудностями для работы гуманитарных организаций в Сомали, включая гуманитарный доступ и безопасность гуманитарного персонала, и вновь подтверждая гуманитарные принципы гуманизма, нейтралитета, беспристрастности и независимости, |
Expressing deep concern for the escalating poaching and wildlife trafficking of endangered and protected species, and emphasizing the need to combat wildlife trafficking by strengthening international cooperation, capacity-building, criminal justice and law enforcement efforts, |
выражая глубокую озабоченность по поводу эскалации браконьерства и незаконной торговли исчезающими и охраняемыми представителями дикой природы и подчеркивая необходимость бороться с незаконной торговлей представителями дикой природы путем активизации усилий в области международного сотрудничества, наращивания потенциала, уголовного правосудия и правоохранительной деятельности, |
Expressing regret that the conference was not convened in 2012 as mandated and that little progress has been achieved towards the implementation of the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty, |
выражая сожаление по поводу того, что эта конференция, вопреки принятому решению, не была созвана в 2012 году и что было мало достигнуто в деле осуществления резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года участников Договора по рассмотрению и продлению действия Договора, |
Expressing concern for limitations on the freedom of press, of expression, of association and of assembly for opposition political parties, and for media and civil society organizations, especially in the run up to the 2015 elections, |
выражая обеспокоенность по поводу ограничений свободы печати, свободы выражения мнений, свободы ассоциаций и свободы собраний, которым подвергаются оппозиционные политические партии, средства массовой информации и организации гражданского общества, особенно в период, предшествующий выборам 2015 года, |
Expressing concern about the impact, including on food security, of general travel and trade restrictions in the region and taking note of the AU call on its Member States to lift travel restrictions to enable the free movement of people and trade to the affected countries, |
выражая озабоченность по поводу последствий общих ограничений на передвижение и торговлю, в том числе для продовольственной безопасности, в регионе и принимая к сведению призыв Африканского союза к своим государствам-членам отменить ограничения на поездки, с тем чтобы позволить свободное передвижение людей и торговлю в пострадавших странах, |
Expressing gratitude to those countries that continue to host Afghan refugee populations, and at the same time once again calling upon all groups to continue to fulfil their obligations for the protection of refugees and internally displaced persons and to allow international access for their protection and care, |
выражая благодарность тем странам, которые по-прежнему принимают у себя афганских беженцев, и в то же время вновь призывая все группы продолжать соблюдать свои обязательства, касающиеся защиты беженцев и вынужденных переселенцев, и делать возможным международный доступ для их защиты и удовлетворения их потребностей, |
Expressing concern over the violations of human rights of Kashmiris and regretting that India had not allowed the OIC Fact-finding Mission to visit Indian-held Jammu and Kashmir or responded favourably to the offer of the Good Offices Mission made by the OIC. |
выражая обеспокоенность в связи с нарушением прав человека в отношении населения Кашмира и сожалея о том, что Индия не разрешила миссии ОИК по установлению фактов посетить удерживаемые Индией Джамму и Кашмир и не дала положительного ответа на предложение ОИК в отношении миссии добрых услуг, |
Expressing its satisfaction that the full deployment of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) has contributed to the improvement of security throughout Liberia, whilst recognizing that the National Transitional Government has not yet established its authority throughout Liberia, |
выражая свое удовлетворение по поводу того, что полное развертывание Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) способствовало повышению уровня безопасности на всей территории Либерии, но признавая при этом, что Национальное переходное правительство еще не установило свою власть на всей территории Либерии, |
Expressing appreciation for the efforts made in recent years to redouble the search for durable solutions in the context of the Global Consultations on International Protection and of the Agenda for Protection, which fostered, inter alia, the Convention Plus initiative and the Framework for Durable Solutions, |
выражая признательность за предпринятые за последние годы усилия, направленные на резкую активизацию поиска устойчивых решений в контексте глобальных консультаций по международной защите и Программы по вопросу о защите, что способствовало, в частности, выработке инициативы «Конвенция плюс» и Основы для долговременных решений, |
Expressing grave concern at the lack of progress with regard to security and the protection of civilians, disarmament of the Janjaweed militias and identification and bringing to justice of the Janjaweed leaders responsible for human rights and international humanitarian law violations in Darfur, |
выражая серьезную обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в обеспечении безопасности и защиты гражданских лиц, разоружения формирований «Джанджавид» и выявления и привлечения к суду лидеров формирований «Джанджавид», виновных в нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права в Дарфуре, |
Expressing its satisfaction that the Commission on Sustainable Development, at its eleventh session, agreed on its organization of work and its multi-year programme of work, as well as new methods of work aimed at promoting and supporting implementation, |
выражая удовлетворение в связи с тем, что Комиссия по устойчивому развитию на своей одиннадцатой сессии приняла решения относительно организации своей работы и своей многолетней программы работы, а также относительно новых методов работы, направленных на обеспечение и поддержку осуществления, |
Expressing also our sincere appreciation to all the intergovernmental, governmental and non-governmental bodies and organizations which contributed to the effort of the United Nations, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the United Nations Development Programme to organize the Seminar, |
выражая также нашу искреннюю признательность всем межправительственным, правительственным и неправительственным организациям и учреждениям, которые содействовали усилиям Организации Объединенных Наций, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Программе развития Организации Объединенных Наций в организации этого семинара, |
Expressing its satisfaction that the Conference and its Preparatory Committee provided for the participation of all States Members of the United Nations and members of its specialized agencies at a high level, and of observers, intergovernmental organizations and non-governmental organizations from all regions of the world, |
выражая удовлетворение по поводу того, что Конференция и ее Подготовительный комитет обеспечили участие всех государств - членов Организации Объединенных Наций и членов ее специализированных учреждений на высоком уровне, а также наблюдателей, межправительственных организаций и неправительственных организаций из всех регионов мира, |
Expressing its concern at the present level of resources available to relevant United Nations bodies, including the United Nations Development Programme/United Nations Sudano-Sahelian Office, to support activities to combat desertification and mitigate drought in all affected developing countries and regions, |
выражая озабоченность по поводу нынешнего объема ресурсов, имеющихся в распоряжении соответствующих органов Организации Объединенных Наций, включая Программу развития Организации Объединенных Наций/Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам Судано-сахелианского района, на поддержку деятельности по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи во всех пострадавших развивающихся странах и регионах, |
Expressing its concern at the reckless allegations and charges of the United States to the effect that the Sudan has been producing Scud missiles, such as the United States has made in seeking to justify its unwarranted attack on the Shifa pharmaceutical plant in Khartoum, |
выражая свою обеспокоенность в связи с такими безответственными утверждениями и обвинениями, выдвигаемыми Соединенными Штатами относительно того, что Судан занимается производством ракет «Скад», как те, что выдвигались Соединенными Штатами в попытке оправдать свое необоснованное нападение на фармацевтический завод «Аш-Шифа» в Хартуме, |
Expressing concern at the significant level of by-catch and discards in several of the world's commercial fisheries, and recognizing that the development and use of selective, environmentally safe and cost-effective fishing gear and techniques will be important for reducing by-catch and discards, |
выражая озабоченность по поводу значительного объема прилова и выброса рыбы на некоторых мировых коммерческих промыслах и признавая, что для сокращения прилова и выброса рыбы важное значение будут иметь разработка и применение избирательных, экологически безопасных и экономичных орудий и методов лова, |
Expressing its concern at the lack of full and effective enforcement of the national legal frameworks to prevent and address violence against women, as noted by the Secretary-General in his report on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women, |
выражая озабоченность по поводу отсутствия полного и эффективного применения национальных правовых механизмов для предотвращения насилия в отношении женщин и принятия мер по решению этой проблемы, как это отмечается Генеральным секретарем в его докладе об активизация усилий в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин, |